- May 6, 2017
- 684
- 924
bad games, produced by lazy developers or what? It seems to be the amount of real porn in games has increased in the past two years. Also the amount of game using Illusion's base characters has increased. I don't mind either one, if the are done right, or are a bit original, but the majority are just redux of games we have already played. Chemicals, Magic Spells, and Black mail are the three top ways of getting laid in these games. These three are used way too often in the games. There is very little seduction used to Corrupt another person into doing the MC's will.
Now lets move to translation.. Google and Bing translation are good to get the basic Idea of what is on a web page. Use of them to translate more complex ideas or writings has draw backs, such as Gender errors and mistakes in word selection as well as grammar. Many words in most languages have different meanings depending on how or where they are used. Literally translating words may result sentences having a completely different meaning than that of the original language. Therefore developers must have a basic knowledge of the language they are translating to, or must have a person who is help them translate.
Spell check is great. However automatic correction should never be used. Too many times the automatic correction will put in a word close to the mistake in spelling but way different in meaning. I have seen this in my own communications.
I do understand that all the tools and methods I mentioned above have there place but developers need to spend a bit more effort in making them work correctly, instead of just slapping a game together in hopes of getting Mega Bucks.
Now lets move to translation.. Google and Bing translation are good to get the basic Idea of what is on a web page. Use of them to translate more complex ideas or writings has draw backs, such as Gender errors and mistakes in word selection as well as grammar. Many words in most languages have different meanings depending on how or where they are used. Literally translating words may result sentences having a completely different meaning than that of the original language. Therefore developers must have a basic knowledge of the language they are translating to, or must have a person who is help them translate.
Spell check is great. However automatic correction should never be used. Too many times the automatic correction will put in a word close to the mistake in spelling but way different in meaning. I have seen this in my own communications.
I do understand that all the tools and methods I mentioned above have there place but developers need to spend a bit more effort in making them work correctly, instead of just slapping a game together in hopes of getting Mega Bucks.