Store:
Censored: Yes
Version: 1.2.4
OS: Windows
Language: English translation patch for Japanese game
Instruction: As the thread title says it's just patch NOT the entire game, so you will have to buy the game from DLsite. Then just copy file named "www" in this translation patch into the game main file which also contains "www" file so that the patch overwrites everything there. I checked this on 3 different devices and it worked without any issues so I hope it will work for others as well. If not then please say what's the problem or post a screen.
I don't really know this website much so I'm sorry if I messed something up in this post info or if I posted it in wrong category. If that's the case then please tell me.
This patch is something I've started working on almost 2 years ago when the game was released but then I had to focus on other stuff and totally left it in limbo. 2 months ago I saw on author's twitter that he is working on sequel to Succubus Sugoroku and got fired up and started going at it again. Thought I would finish it before march but seems like I may need a few weeks more to complete it... But the game is playable so I thought I will post it on a few websites to see if it works for others as I hope it will.
I have translated all the files in game , except for the two big ones:
* commonevents - this file contains prostitution dialogues and various other events text, I translated 20% of it manually and rest is translated with machinetranslation. I am moving forward bit by bit, will probably need 2 weeks to finish? Maybe. Probably. Anyway no matter how much I translate I will try to update patch with it on next sunday. Spent entire weekend translating and it's way past midnight and I'm dying now. Need like 24hours of recuperation before I get back to it.
* 004_kyakuGenerals - this file contains replies of generals and monarchs to products you offer them. its big and not that important so I left it as is for now. Will translate it last.
Changes in this patch other than translation are small fixes of some bugs I found on the way. For example some pictures would be wrongly referenced and that could cause some weird errors to pop up on screen.
In translation I opted to leave out name suffixes (-chan -kun -sama -dono) and other than that stick to original meaning as close as possible even if it may sound weird in English. Also onomatopoeias and various erotic sounds are hard. Wasted literally hours thinking how to write strange noises.
I had delusions of making Austrian (totally-not-german) patch after this but now I'm not sure if I will have the energy...
Download Link:
You must be registered to see the links
Censored: Yes
Version: 1.2.4
OS: Windows
Language: English translation patch for Japanese game
Instruction: As the thread title says it's just patch NOT the entire game, so you will have to buy the game from DLsite. Then just copy file named "www" in this translation patch into the game main file which also contains "www" file so that the patch overwrites everything there. I checked this on 3 different devices and it worked without any issues so I hope it will work for others as well. If not then please say what's the problem or post a screen.
I don't really know this website much so I'm sorry if I messed something up in this post info or if I posted it in wrong category. If that's the case then please tell me.
This patch is something I've started working on almost 2 years ago when the game was released but then I had to focus on other stuff and totally left it in limbo. 2 months ago I saw on author's twitter that he is working on sequel to Succubus Sugoroku and got fired up and started going at it again. Thought I would finish it before march but seems like I may need a few weeks more to complete it... But the game is playable so I thought I will post it on a few websites to see if it works for others as I hope it will.
I have translated all the files in game , except for the two big ones:
* commonevents - this file contains prostitution dialogues and various other events text, I translated 20% of it manually and rest is translated with machinetranslation. I am moving forward bit by bit, will probably need 2 weeks to finish? Maybe. Probably. Anyway no matter how much I translate I will try to update patch with it on next sunday. Spent entire weekend translating and it's way past midnight and I'm dying now. Need like 24hours of recuperation before I get back to it.
* 004_kyakuGenerals - this file contains replies of generals and monarchs to products you offer them. its big and not that important so I left it as is for now. Will translate it last.
Changes in this patch other than translation are small fixes of some bugs I found on the way. For example some pictures would be wrongly referenced and that could cause some weird errors to pop up on screen.
In translation I opted to leave out name suffixes (-chan -kun -sama -dono) and other than that stick to original meaning as close as possible even if it may sound weird in English. Also onomatopoeias and various erotic sounds are hard. Wasted literally hours thinking how to write strange noises.
I had delusions of making Austrian (totally-not-german) patch after this but now I'm not sure if I will have the energy...
Download Link:
You must be registered to see the links
Last edited: