- Jan 24, 2018
- 3,372
- 10,286
I sadly wouldn’t know as I haven’t played that yetany Riona content in 0.30 ? any kind ?
I sadly wouldn’t know as I haven’t played that yetany Riona content in 0.30 ? any kind ?
Why what ever do you mean my good man?And its not like I’m answering one right now
I haveI sadly wouldn’t know as I haven’t played that yet
When you read text like this, not sure if we should memorize names...Omar's mom?
Omar's mom?
Firstly, she has a name, Jamila.
She's my grandmother's friend's friend and our doctor
My favorite landlady's friend's grandson
That’s because you play without the patch. Naturally it would look confusingWhen you read text like this, not sure if we should memorize names...
FatGiant there’s a difference between the Cannon(Zeus) and the canon. One shoots things and the other can’t shoot thingsAnd what a canon it is... In my game it's called Zeus.
Wait... you meant the other Canon... sorry, my bad...
View attachment 2622886
Peace
Butt...Butt...FatGiant there’s a difference between the Cannon(Zeus) and the canon. One shoots things and the other can’t shoot things
Cheers
sudo systemctl reboot
I personally went with "Thor's Hammer" instead of Zeus, I mean they both represent power and are both deadly, however one is an all powerful hammer with with ability to bless people (impregnate them) as well, while the other is a god, a very powerful one, but also a rapist... I guess he did have a decently large harem though, partially incesteous as well. (He definitely went the corruption route)And what a canon it is... In my game it's called Zeus.
Wait... you meant the other Canon... sorry, my bad...
View attachment 2622886
Peace
If I could understand what you wrote maybe I could answer youSo far to the seriouness of this thread......
Any news about the daughter of the friend of the father's the mother in law ? ( to whom the heck I'm refering to ?)
Translation: Die Tochter der Freundin von der Schwiegermutter des Vaters ? / La hija de la amiga de la suegra del padre ?the daughter of the friend of the father's the mother in law ?
Including your signature, this has to be the first time I've seen the French punctuation rules of putting a space before "?" or "!" with three different non-French languages.Translation: Die Tochter der Freundin von der Schwiegermutter des Vaters ? / La hija de la amiga de la suegra del padre ?
that is a habit of me LoL ! In spanish I'm suposed to set them double "¿..? ¡...!" but im to lazy to do so, I must confessThis discussion is reminding me of the time a person put effort into making a patch for the non-patched game that kept the characters unrelated.
Including your signature, this has to be the first time I've seen the French punctuation rules of putting a space before "?" or "!" with three different non-French languages.
We also use that in Portuguese. And... well I use it in any language...This discussion is reminding me of the time a person put effort into making a patch for the non-patched game that kept the characters unrelated.
Including your signature, this has to be the first time I've seen the French punctuation rules of putting a space before "?" or "!" with three different non-French languages.
Not really making your case FOR, "Thor's Hammer." Seems I made the right call going with, "Zeus."I personally went with "Thor's Hammer" instead of Zeus, I mean they both represent power and are both deadly, however one is an all powerful hammer with with ability to bless people (impregnate them) as well, while the other is a god, a very powerful one, but also a rapist... I guess he did have a decently large harem though, partly incesteous as well. (He definitely went the corruption route)