Mod Unity Hail Dicktator Portuguese translation [0.66.x] [JimmyJazz69]

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
1776083.jpg
Overview:
Tradução portuguesa (Português Europeu) do jogo Hail Dicktator​

Updated: 19.04.2024
Game: Hail Dicktator
Creator: hachigames
Modder: JimmyJazz69
Mod Version: 33.0
Game Version: 0.66.x
Language: Portuguese/Português (PT-PT)

Features:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Installation:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Change-Log:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Download:
1776083.jpg Captura de Ecrã (979).png
 
Last edited:

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
Tradução portuguesa (Português Europeu) do Hail Dicktator, feita com a permissão do autor do jogo.

Espero que gostem! Para o pessoal do Brasil, sei que não é a mesma coisa mas, se algum de vós quiser fazer uma adaptação baseada nesta versão, penso que já é um avanço significativo em termos do trabalho que têm pela frente (no meu caso, demorei quase três meses, nos meus tempos livres!).

Agradeço todo o feedback que queiram dar e prometo tê-lo em consideração em próximas versões!

Para quem preferir, há também um canal da tradução portuguesa no .

P.S.: Esta tradução respeita o .
 
Last edited:

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
Decisões, decisões...

Vou repetir aqui parte da informação que coloquei originalmente no sub-canal da tradução portuguesa no Discord (na altura ia a 50% da tradução, mas o resto mantém-se):

1. Tive que tomar algumas decisões iniciais que espero que gostem. Uma das principais é que toda a gente se trata por "tu", exceto a Alice, que trata toda a gente por você. E há também algumas outras (poucas) exceções, mas essa é a regra.

2. Este não é um jogo "hardcore". Acho até que é bastante "wholesome", TBH! Por isso evitei, sempre que possível, traduções tipo "cona" e "caralho", e optei por termos mais soft.

4. A língua inglesa pode não ser tão rica como a portuguesa, mas a verdade é que há termos basicamente intraduzíveis ou para os quais é difícil arranjar um sinónimo perfeito. Por exemplo, "slut". Traduzir por "puta" é demasiado "hardcore" no contexto do jogo (sendo que a tradução correta seria "whore"="puta" e isso só surge numa situação concreta), mas "cabra", podendo resultar, não resulta sempre. Por exemplo, há uma série de cenas interligadas em que o MC pretende que a Leah admita que "é uma slut". Depois de muito dar voltas ao miolo ficou "admitir que é uma pega". Sei que não é ideal, mas foi assim que ficou. BTW, "slutty" aparece por diversas vezes, mas traduzi quase sempre por "sexy"; novamente, não é ideal, mas pareceu-me o que fazia mais sentido, no contexto do jogo.

5. Os sex toys. Traduzi tudo, exceto "butt plug", que me parece que é o termo consagrado – andei por sex shops portuguesas e basicamente ninguém traduz. Ainda pensei em deixar "ballgag", mas acabei por traduzir por "mordaça de bola". "Paddle" ficou "Palmatória", embora não seja uma tradução perfeita.

6. Há outras coisas que decidi não traduzir. A Alice refere-se à Leah por "Mistress" e eu deixei estar. Também se refere ao MC por "Sir" e não me pareceu que devesse traduzir. A partir de determinado momento, refere-se ao MC por "Master" e também decidi deixar ficar assim.

7. Caso tenham algumas "pet peeves" de tradução que queiram que eu aborde, deixem aqui. Não prometo implementar todas (afinal, sou eu que estou a ter o trabalho! :)), mas prometo considerar todas!

8. Para o pessoal do Brasil: concluída a tradução PT-PT, penso que alguém poderia pegar nela (por uma questão de consistência) e adaptar para uma PT-BR – haverá certamente calão de Portugal que não fará sentido para o pessoal brasileiro (e vice-versa!).
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Prince newgate

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
A tradução para a versão 0.36 já está disponível. Atenção que esta é uma versão que só irá ser divulgada publicamente no final de maio/início de junho. No entanto, para que já tenham acesso, poderão instalar o ficheiro para desfrutar da tradução completa (100%) para PT-PT.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Prince newgate

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
A tradução para a versão 0.37 já está disponível. Atenção que esta é uma versão que só irá ser divulgada publicamente em meados de junho. No entanto, para que já tenham acesso, poderão instalar o ficheiro para desfrutar da tradução completa (100%) para PT-PT.
 
  • Like
Reactions: Prince newgate

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
A tradução para a versão 0.38.2 já está disponível. Atenção que esta é uma versão que só irá ser divulgada publicamente no início de julho. No entanto, para que já tenham acesso, poderão instalar o ficheiro para desfrutar da tradução completa (100%) para PT-PT.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Prince newgate

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
A tradução para a versão 0.46.x já está disponível!
Nota: Apesar de, na interface, a tradução PT não ser mostrada como estando a 100% (desde a tradução para a v 0.44.x), isso deve-se a um erro no programa e não ao facto da tradução estar de facto incompleta. O dev realizou uma alteração numa das últimas versões que faz com que isso aconteça, mas trata-se apenas de cosmética! A tradução portuguesa está mesmo a 100%!
 
  • Like
Reactions: Vorr and AmyKane

JimmyJazz69

Member
Jul 3, 2020
368
431
A tradução para a versão 0.50.x já está disponível!
Além da atualização da tradução, foram feitas também algumas alterações à tradução da interface.
 
  • Like
Reactions: Vorr and Kingvlad