Create and Fuck your AI Cum Slut –70% OFF
x

VN Others None [PichiPichi Gallery R] Genkaku narishi Juku Mesu Kyoutou no Seiiku Kyoushitsu

f96lol

Member
Feb 10, 2023
132
29
151
New here, Honestly Don't know how to make a thread so please let me know in case I need to add any other info or anything else.
just wanted to know where can I download this without the need for an emulator which has been giving issues to my pc ( resolved ) or even better if it's a translated version.
thank you
 

Shizusan

Well-Known Member
Nov 21, 2019
1,435
1,104
311
Resurrecting this thread, it needs some attention, found here, but don't think it's in English Needs a save though. Here's the images The artwork doesn't seem that bad, of course the proportions seem a bit off to me. Teacher + Student though was always my fav getting into any hentai, brings me back my memories of my school German teacher lol.

Actually here's a save 100% complete for those that want it, game is bizzare, very short, I didn't really like it, couldn't tell what was going on, besides not knowing how to speak Japanese, the artwork is a little over proportional, and that put me off 99% of the time. Saves goes in game directory, needs locale emulator to run.
 
Last edited:

BiGC0CK

Newbie
Sep 7, 2022
50
52
151
Hi,
I just translated the game in English, with Translator++ (from Dreamsavior), and edited it.

Unzip "patch_eng.rar", and put the file "update9.ypf" into the game directory.


View attachment 3739856


View attachment 3739851



View attachment 3739852
Hi,
I just translated the game in English, with Translator++ (from Dreamsavior), and edited it.

Unzip "patch_eng.rar", and put the file "update9.ypf" into the game directory.


View attachment 3739856


View attachment 3739851



View attachment 3739852
why can't my game be played is there something wrong please help me IMG_20241229_070533.jpg
 

virus_kss

New Member
Dec 17, 2018
13
23
85
You need to change Regional parameters on Windows
Parameters > Region > Administration > Modify regional parameters
Select Japanese.
 
  • Like
Reactions: crisbr

virus_kss

New Member
Dec 17, 2018
13
23
85
Disclaimer: sorry for my English, I'm French

How to use Translator++ with a YU-RIS game

Prerequisites:
* Download
* Copy twice the original folder of your game (in order to have backup in case of mistakes):
** "Translated" for the translation project - Workspace <-- this one will always be modified in the translation lifecycle.
** "Final" for the definitive translated folder - The translated game in its final version


1. Create the translated project with Translator++
1.a. Select "Start a New Project", then "YU-RIS engine translator"
1.b. Browse into the copy of the folder game, in order to open the executable file .exe
1.c. Click on "Next", then select the executable file from the copy of the folder game
1752773122115.png

1.d. Click on "Create Project" and let it end.
>> A new prompt will appear and will log all extraction done by the tool
>> Click on "Close", then you are ready to translate.

1752773561600.png

2. Configuring the project
2.a. Open the "Project Properties"
1752773882057.png

2.b. In "Language" tab, choose:
- the Translator engine: by example "google"
- the source language of the game: "ja" for japanese
- the target language translation: "en" for english
1752773995435.png


3. Translation
You will see multiple .json files at left side. For each, you can see what it stands for at thr right side.
1752773698711.png

Tick on that box to select all files:
1752773786640.png

3.a. Open Menu at top right of the application, select "Automation", then "Batch translation".
1752774380069.png

or click on "Translator" at top left, then "Batch translation" icon.
1752775168887.png


3.b. You can choose here the "Translator" (Google, etc.), the "Target column" (in which the translator will put translated text), then "Translate Now".
1752774548962.png

The translation batch is quite long.
1752774703473.png


And voilà:
1752775113287.png

3.c. You can click on traget column in order to edit the translation as you wish it would be


4. Some adjustments/tips

You have to click on a .json file in order to check what it is used for.
By example, yst00073.json seems to be used for character names:
1752775350706.png

Try to adjust length of a sentence in text box. If you think one line is too long, you can cut it in multiple lines.


1752775515536.png 1752775478993.png
1752775530700.png

When you find the good length for a line, resize the column, in order to check if some dialogs will exceed your limit.
1752775669544.png
Edit the line in order to have it in 2 lines.


5. Applying the translation to your copy game
5.a. Click on "Inject / apply all translation". Do not forget to let tickbox selected.
1752775819718.png

5.b. Choose the target directory
1752775931109.png

5.c. /!\ Be careful - Option for Copy materials
1752776389009.png
Choose "Do no copy materials, inject translation only"

5.d. Repacking or not repacking? It's up to you
1752776534603.png

5.e. Finally, "Apply translation", and let it end.

6. Testing game
Launch the game .exe in "Final" folder, and look if it runs successfully.
If you see mistypo/bad translation, you can reopen your project and adjust translation, then inject translation again (/!\ Be careful - Option for Copy materials)

Original game
1752776739323.png

FInal game
1752776698133.png
 

crisbr

Well-Known Member
Mar 12, 2018
1,115
1,176
367
No, I made the translation they have later put in their website.
can you please traslated the other games please mam



 
  • Like
Reactions: Gobbo666

virus_kss

New Member
Dec 17, 2018
13
23
85
can you please traslated the other games please mam



Maybe... One day...
So long to correct mistranslation from Google.
The two Himejima game are quite longer.
The last one, I guess it's possible.