Never played the game and not that great at Japanese, but the source of your problem seems apparent right from the DL site page. It looks like some character in the game ends their sentences with desu written in katakana after a … like it's some kind of quirky character trait. The translator picks up on デス and sees it as the literal English loanword "death." The character is probably soft-spoken and reserved if I had to guess.
は、裸のまま人前に出るなんてそんなの無理…デス。 "Going out and being butt naked in front of people, there's no way I could do that...desu." Doesn't really make sense in English. Whenever you see a …デス in the extracted text, that's what's causing the problem.