RPGM Completed Complete Transferred to another world and hypnotized NTR! A plan to ruin the life of an S-class beautiful girl[RJ01220265] [Saikawayoujo]

ServumMagnum

Newbie
Feb 20, 2019
91
233
I was in the middle of cleaning up the translation linranni made, but the dev just released an english patch, so here is the full game, v1.07 patched into english (Edited MTL) by the devs
EN V1.07 (.7z): (.rar):

Just the EN patch:

Note: I have not tested it, but if you have any problems or encounter any bugs, tag me, and I can look into it
Also, at a glance, there are a few things left out, notably the title screen, so I will look into the translation later when I have time, and see if it is worth it to continue my work, or just clean up the hopefully small number of mistakes the devs made
 
Last edited:

O&M's

Member
May 18, 2018
486
594
I was in the middle of cleaning up the translation linranni made, but the dev just released an english patch, so here is the full game, v1.07 patched into english (Edited MTL) by the devs
EN V1.07 (.7z): (.rar):

Just the EN patch:

Note: I have not tested it, but if you have any problems or encounter any bugs, tag me, and I can look into it
Also, at a glance, there are a few things left out, notably the title screen, so I will look into the translation later when I have time, and see if it is worth it to continue my work, or just clean up the hopefully small number of mistakes the devs made
This translation is HORRIBLE. With the quality this official translation has, I would actually rather play the raw JP game with an MTool translation.

I think your work is definitely worth continuing, without a doubt.
I also find it hard to believe that this is an "Edited" MTL. Maybe in this case, "Edited" just means they fixed game-breaking bugs before releasing it? lol
 
  • Like
Reactions: aifman7

ServumMagnum

Newbie
Feb 20, 2019
91
233
This translation is HORRIBLE. With the quality this official translation has, I would actually rather play the raw JP game with an MTool translation.

I think your work is definitely worth continuing, without a doubt.
I also find it hard to believe that this is an "Edited" MTL. Maybe in this case, "Edited" just means they fixed game-breaking bugs before releasing it? lol
Dang. Alright. Thanks for letting me know. I will continue my work then, update to come eventually

8/29: A few warnings about the project:
1) I am editing an existing translation that linranni made a few pages before, as such, there will be inconsistencies in the translation where I update text, and where I thought the MTL was fine enough to leave as is
2)There may be sections where the MTL looks fine, but it turns out to not make sense in context, as I'm editing the text via T++ and only referencing the text in game when I can't make heads or tails of the MTL
3) I will not be able to fully test the game, as such on release there will likely be bugs or mismatched translations, so please let me know when you encounter them so I can fix them
4) This MTL is based on v1.04, and because transferring translations between versions in RPG maker is extremely difficult, I will finish it and release on v1.04, and then see If I'm able to transfer it to v1.09, because I do not want to do this from scratch to release v1.09 immediately
5) I'm assuming all of you are familiar with the basic common Japanese terms of Onee-chan and the like, and will be leaving things like that, as I do not like translating things as Big sis, as it feels weird in english. If you think I should translate them, then let me know and I'll do it
 
Last edited:

Airbone

Formerly 'thehp9'
Aug 24, 2019
9
6
Someone has already said this, but I want to repeat it...
The Official translation is the worst machine translation I’ve ever read. I honestly wonder what kind of technology they’re using, because even Google Translate does a better job.
Even the translations on the promotional images are so wrong before you even get into the game — you can clearly see sentences with messed-up pronoun. The sentence structures are awkward. And they’re selling it for $0.32 instead of making it free?
 

SlidingSubject

Active Member
Feb 17, 2024
951
1,020
Even the translations on the promotional images are so wrong before you even get into the game — you can clearly see sentences with messed-up pronoun. The sentence structures are awkward. And they’re selling it for $0.32 instead of making it free?
IIRC, something similar happened with the Spring for Uta game, the English "translation" was so horrible and people complained so much that the author had to apologize over it for not vetting the translation company (since a lot of lines were "buy more credits" instead of the line). I assume something similar happened here because, whether we like it or not, we aren't the main market of these games, and japanese devs don't tend to have a good grasp of English.
 

avervon

Member
Modder
Sep 24, 2022
320
3,412
Dang. Alright. Thanks for letting me know. I will continue my work then, update to come eventually

8/29: A few warnings about the project:
1) I am editing an existing translation that linranni made a few pages before, as such, there will be inconsistencies in the translation where I update text, and where I thought the MTL was fine enough to leave as is
2)There may be sections where the MTL looks fine, but it turns out to not make sense in context, as I'm editing the text via T++ and only referencing the text in game when I can't make heads or tails of the MTL
3) I will not be able to fully test the game, as such on release there will likely be bugs or mismatched translations, so please let me know when you encounter them so I can fix them
4) This MTL is based on v1.04, and because transferring translations between versions in RPG maker is extremely difficult, I will finish it and release on v1.04, and then see If I'm able to transfer it to v1.09, because I do not want to do this from scratch to release v1.09 immediately
5) I'm assuming all of you are familiar with the basic common Japanese terms of Onee-chan and the like, and will be leaving things like that, as I do not like translating things as Big sis, as it feels weird in english. If you think I should translate them, then let me know and I'll do it
+1, skimmed through the thread and look forward to your work!