Others Complete Josou Gakuen [VJ010863][Nounai Kanojo]

Bakugan5988

Newbie
Feb 8, 2019
86
83
I extracted the game's script and did some preliminary MTL translation. The script files and Translator++ project saves are up on . I'm working on a process of using Google's AI Studio with a custom system prompt to improve the grammar. yst00108.json contains the AI work. ou can export an entire json file's text contents to a google sheet file & the gemini 1.5 pro model supports importing google sheets. The 1.5 pro model supports enough tokens that you can upload an entire json file's text contents which gives the AI a ton of context to work with.
Excellent I hope this will give us a chance to have fully translated script for the game and we'll be able to experience it in English
 

ransuko

Newbie
Jan 5, 2019
79
105
I extracted the game's script and did some preliminary MTL translation. The script files and Translator++ project saves are up on . I'm working on a process of using Google's AI Studio with a custom system prompt to improve the grammar. yst00108.json contains the AI work. ou can export an entire json file's text contents to a google sheet file & the gemini 1.5 pro model supports importing google sheets. The 1.5 pro model supports enough tokens that you can upload an entire json file's text contents which gives the AI a ton of context to work with.

Edit: Jan 14th 2025 - Attached is the full save file, it goes into the `save` directory within the game's install location. It unlocks the cg & replay features.

In regards to the translation I'm stuck currently. (As I understand it) unpacking the `se.ypf` file which contains the actual files that store the game's text requires basically an `key` which the `GARbro` tool detects automatically, however the process of re-packing the (edited files) requires a key as well . Garbro doesn't `auto detect` that key (it only allows for you manually input it). And so currently any translated files I have aren't actually usable.

I have some reading up on YU-RIS arc_conv, exifdypf, AnimEd, but I'm not very confident as of current .​
I don't know about this one, but I remember when I was translating and editing Josou Sennen Oukoku, I briefly tried to use Translator++, but it didn't work with Yu-ris engine properly. It actually somehow removed a lot of lines from the oryginal script. I used another solutions in the end as missing lines was out of the question.
 
  • Like
Reactions: SynthScribe

joshelplex

New Member
Mar 12, 2019
7
4
Sorry, since there are 2 games names Josou Gakuen, which one is actually being translated? The first post here says it's the Nounai Kanojo one but the link in your sig is the No Strike one
 

ransuko

Newbie
Jan 5, 2019
79
105
Sorry, since there are 2 games names Josou Gakuen, which one is actually being translated? The first post here says it's the Nounai Kanojo one but the link in your sig is the No Strike one
I'm sorry, I'm not at all connected to anyone translating the game in this thread. I just commented here. Also, I am personally translating this game. Josou Gakuen - , which seems to be a different game.
 

SynthScribe

Member
Jan 13, 2019
176
349
I'm sorry, I'm not at all connected to anyone translating the game in this thread. I just commented here. Also, I am personally translating this game. Josou Gakuen - , which seems to be a different game.
:PogChamp:
So many recent additions this week. Things like this bring me back to f95 regularly now...
 

CrowMoth

Newbie
May 21, 2024
24
9
I'm sorry, I'm not at all connected to anyone translating the game in this thread. I just commented here. Also, I am personally translating this game. Josou Gakuen - , which seems to be a different game.
Would love to see both translated
 
  • Like
Reactions: Devris Roth

Devris Roth

Newbie
Dec 30, 2023
20
21
I'm sorry, I'm not at all connected to anyone translating the game in this thread. I just commented here. Also, I am personally translating this game. Josou Gakuen - , which seems to be a different game.
How far are you with it?
 

ransuko

Newbie
Jan 5, 2019
79
105
How far are you with it?
Hmm. I don't know, maybe around 30-40%? I'm also editing the translation so it's actually readable, so that's that.
Of course, I'm talking about this game: Josou Gakuen - ; not the one in this thread.

If it comes to the game in this thread, I only did interface translation in my free time. I'm not touching the actual translation of the game itself.

I hope it's clear.
 

FelFF

Newbie
Apr 4, 2018
83
112
Hmm. I don't know, maybe around 30-40%? I'm also editing the translation so it's actually readable, so that's that.
Of course, I'm talking about this game: Josou Gakuen - ; not the one in this thread.

If it comes to the game in this thread, I only did interface translation in my free time. I'm not touching the actual translation of the game itself.

I hope it's clear.
you ever finish the no strike one?
 
Last edited:

ransuko

Newbie
Jan 5, 2019
79
105
you ever finish the no strike one?
Well, I translated the whole script and UI, but I'm now going though editing the script, so it will probably take some time until I finish with that. How long? I don't know. I want it to have the quality to be at least at the level of Josou Sennen Oukoku, which I translated earlier. Stuff like that takes time unfortunately.