zerodead
Engaged Member
- Jan 18, 2018
- 2,257
- 2,142
- 467
e você fez a tradução de todo os arquivos do jogo , em vez de cria em uma pasta tlmy bad, não tinha consultado para ver se já tinha tradução nessa trend. So olhei na OP do jogo
e você fez a tradução de todo os arquivos do jogo , em vez de cria em uma pasta tlmy bad, não tinha consultado para ver se já tinha tradução nessa trend. So olhei na OP do jogo
Não gosto muito de usar TL, existe alguns jogos que algumas frases ficam em ingles. Programei meu translate++ pra lidar com jogos desse tipo de forma rapida então por isso a tradução em raw.e você fez a tradução de todo os arquivos do jogo , em vez de cria em uma pasta tl
se algums texto fica em inglês , você pode pega o texto e cria a tradução manualmente , se não der certo ai sim tu pode ir no arquivo e edita so essa parteNão gosto muito de usar TL, existe alguns jogos que algumas frases ficam em ingles. Programei meu translate++ pra lidar com jogos desse tipo de forma rapida então por isso a tradução em raw.
Verdade, mais tipo no translate++ isso tudo e feito de forma automática, da mais trabalho por TL (ou pelo menos eu acho posso estar acustumado e não enxergar direito).se algums texto fica em inglês , você pode pega o texto e cria a tradução manualmente , se não der certo ai sim tu pode ir no arquivo e edita so essa parte
porque na usa o extractor palosilios pra fazer traducoes do jogos e mas rapido e menos problemase você fez a tradução de todo os arquivos do jogo , em vez de cria em uma pasta tl
Nunca usei, então não tenho como comparar. (Noob aqui...) Mais acho traduzir o jogo é o que importa, so gosto do TL++ por que quando tem algum script personalizado dentro do jogo como mensagem em telefone ou algum mini game mais avançado da para traduzir de boa. (Mais como disse pode ser costume e eu posso so está tendo um trabalho extra sei la)porque na usa o extractor palosilios pra fazer traducoes do jogos e mas rapido e menos problemas
beleza. tambem uso translator + + so pra traduzir jogos rpgm. mas ja eu consegui traduzir jogos renpy. mas e raroNunca usei, então não tenho como comparar. (Noob aqui...) Mais acho traduzir o jogo é o que importa, so gosto do TL++ por que quando tem algum script personalizado dentro do jogo como mensagem em telefone ou algum mini game mais avançado da para traduzir de boa. (Mais como disse pode ser costume e eu posso so está tendo um trabalho extra sei la)
Mais sem desmerecer trabalho de quem usa outros programas.![]()
por isso so uso metodo de traduzir os textos depois de extrair com o extractor palosilios. so traduzo com google translete no formato docx. porque muitos jogos nao ficar metade portugues. arrastando o arquivo pra aquele site doctranslatoreu agora mesmo to criando uma tradução do Once a Porn a Time , com o programa não pego esses texto , eu mesmo tenho que fazer a tradução (sem afeta o codigo fonte)
View attachment 1787607
isso aqui são os texto antigos , que ainda não foi traduzido , eu to atualizando a tradução , botando mais texto traduzidospor isso so uso metodo de traduzir os textos depois de extrair com o extractor palosilios. so traduzo com google translete no formato docx. porque muitos jogos nao ficar metade portugues. arrastando o arquivo pra aquele site doctranslator
a certoisso aqui são os texto antigos , que ainda não foi traduzido , eu to atualizando a tradução , botando mais texto traduzidos
Renato uma pergunta, você vai traduzir? faz 1 dia que saiu a nova versão.a certo
so vou poder mas tarde. foi mal so vi a mensagem agora. vou sair quando eu volta. eu traduzo. vou deixar marcadoRenato uma pergunta, você vai traduzir? faz 1 dia que saiu a nova versão.
https://f95zone.to/threads/demon-boy-v0-4-eromersive.85881/
Valeu brother.so vou poder mas tarde. foi mal so vi a mensagem agora. vou sair quando eu volta. eu traduzo. vou deixar marcado
Renato uma pergunta, você vai traduzir? faz 1 dia que saiu a nova versão.
https://f95zone.to/threads/demon-boy-v0-4-eromersive.85881/
Cara fiquei curioso com vc configurou o TL++, toda vez que faço a tradução tem partes que não traduz, pode me falar com configurar direiro?Verdade, mais tipo no translate++ isso tudo e feito de forma automática, da mais trabalho por TL (ou pelo menos eu acho posso estar acustumado e não enxergar direito).
Antigamente eu usava por TL, ai tipo quando tinha variáveis como
{size=, \n, {b, [VariavelQualquer] eu tinha que mudar manualmente ou via ctrl + f (Não sei se tem método melhor hoje)
No T++ ele já marca para min tudo que é variável de forma automática e ignora ela. (So da para traduzir via TL por ele se já tiver uma TL pronta em outro idioma)
View attachment 1787525
Quando tiver tempo acho que eu vou fazer um tutorial como usar o TL++.Cara fiquei curioso com vc configurou o TL++, toda vez que faço a tradução tem partes que não traduz, pode me falar com configurar direiro?
Valeu cara, meu foco é mais em traduzir RPGM, e tem dilogos que estão entre [exemplo] não são traduzidas e linhas de comando que estão entre "exemplo" que são traduzidas, dai quando vai buscar o arquivo especifico não acha e buga o jogo.O único pecado do TL++ e ele não conseguir traduzir as translate quando são geradas pelo SDK do renpy
por que elas ficam
"Hello"
"" <- Ele ignora por que pensa que está vazio
Acho que vou falar com dev deles para ve se tem como fazer algo sobre isso, lembro que na epoca que ele colocou o suporte para renpy varios patreons pediram (eu fui um deles).
Como ele não joga renpy, ele não atualizada muito. (Ex: O extrator do renpy, se você for usar tem que fazer a extração pelo unren.bat o extrator nativo e ruim)