[211217] [Tinker Bell] 妻蜜ねぶり~蒸れた柔肌に恋して…~ 初回限定版 [H-Game] [Crack]

Ahmed Miam

New Member
Jun 5, 2023
5
3
Alguien podría ayudarme a descargar este juego?, intento e intento y me sale que tengo que ingresar un código, la verdad no sé mucho de esto y quisiera saber si alguien me puede ayudar a descargarlo, explicándome bien, soy nuevo en esto y la verdad tengo muchas ganas de jugar jejeje

Alguien me podría ayudar a descargar este juego? Intento y intento y me sale que tengo que introducir un código. La verdad no se mucho de esto y quisiera saber si alguien me puede ayudar a descargarlo, explicandolo bien, soy nuevo en esto y la verdad tengo muchas ganas de jugar jejeje (quería traducirlo por si alguien lo lee y no sabe español.)
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
658
3,375
Alguien podría ayudarme a descargar este juego?, intento e intento y me sale que tengo que ingresar un código, la verdad no sé mucho de esto y quisiera saber si alguien me puede ayudar a descargarlo, explicándome bien, soy nuevo en esto y la verdad tengo muchas ganas de jugar jejeje

Alguien me podría ayudar a descargar este juego? Intento y intento y me sale que tengo que introducir un código. La verdad no se mucho de esto y quisiera saber si alguien me puede ayudar a descargarlo, explicandolo bien, soy nuevo en esto y la verdad tengo muchas ganas de jugar jejeje (quería traducirlo por si alguien lo lee y no sabe español.)
In that DLsite link you quoted, you can buy that TinkerBell game or I think also download a demo, hence I guess the warning that you have to enter a code if you selected the option to buy it, because I doubt you just want to try the demo if your intention besides playing it is to translate it.

In the forum apparently requested that it be translated into English in this thread:

https://f95zone.to/threads/translat...h-moist-soft-skin-tinkerbell-vj014785.126970/

where it appears to have been uploaded in this post:

https://f95zone.to/threads/translat...skin-tinkerbell-vj014785.126970/post-13733691

and an MTL translation into English in this other post:

https://f95zone.to/threads/translat...skin-tinkerbell-vj014785.126970/post-13919218

or you can also search for the original Japanese version on the web.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 

Ahmed Miam

New Member
Jun 5, 2023
5
3
In that DLsite link you quoted, you can buy that TinkerBell game or I think also download a demo, hence I guess the warning that you have to enter a code if you selected the option to buy it, because I doubt you just want to try the demo if your intention besides playing it is to translate it.

In the forum apparently requested that it be translated into English in this thread:

https://f95zone.to/threads/translat...h-moist-soft-skin-tinkerbell-vj014785.126970/

where it appears to have been uploaded in this post:

https://f95zone.to/threads/translat...skin-tinkerbell-vj014785.126970/post-13733691

and an MTL translation into English in this other post:

https://f95zone.to/threads/translat...skin-tinkerbell-vj014785.126970/post-13919218

or you can also search for the original Japanese version on the web.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Did you want to know how to decipher it? Since I downloaded it from a link and it asks for a DRM code, my question was if someone could help me with that hehehe
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
658
3,375
Did you want to know how to decipher it? Since I downloaded it from a link and it asks for a DRM code, my question was if someone could help me with that hehehe
First also download and install the Locale Emulator:



Because to run many Japanese games you have to do it emulating the Japanese language, selecting the game executable in Windows Explorer, pressing the right mouse button, and then selecting Locale Emulator > Run in Japanese, to open it emulating the Japanese language if you don't have the Japanese language installed and selected in that Windows operating system. Because otherwise it do not open, or show some error screen, or store the saves in folders where the Japanese characters in the name were replaced by others that do not correspond, by differing the coding of running it in a Windows for example in English or Spanish language, instead of opening it in a Windows of the same language when it is a Japanese game.

To test download that game from the link in this post:

https://f95zone.to/threads/translat...skin-tinkerbell-vj014785.126970/post-13733691

(TSUMAMITSU NEBURI MURETA YAWAHADA NI KOISHITE.zip - 3.74 GB)

and the patch with the English translation of this post:

https://f95zone.to/threads/translat...skin-tinkerbell-vj014785.126970/post-13919218

I unzipped the game, do not install the "Enhancment patch" because if I overwrite the files in the root folder of the game with the contents of the folder "-Enhancement pack-" as it says in the text file "[readme] Enhancment patch.txt", the game does not run and creates a file " tumamitu.XXXXXXXXXXXXXXX.crash.dmp " where it dumps information related to that error.
So just unzip the contents of the file "TSUMAMITSU NEBURI MURETA YAWAHADA NI KOISHITE.zip" inside the folder "TSUMAMITSU NEBURI MURETA YAWAHADA NI KOISHITE" or whatever you want to call it, then make a backup of the file "Arc04.dat", which contains the texts in the original language (Japanese), in order to be able to replace it if there is any error in the "Arc04.dat" file with the one you have to overwrite it in order to apply the patch with the English translation.

And after unzipping the game and overwriting the "Arc04.dat" file with the English translated one, if you open the game running the "startup.exe" file, the crack is not applied and it opens a "PlayDRM" window with a warning where you have to enter the code you mentioned.

Whereas if instead of opening the game with "startup.exe", you select the executable "tumamitu.exe", then press the right mouse button to open the context menu, and search and select Locale Emulator > Run in Japanese, then press OK in the window with the message "Made by SST311212" (which is the author of the crack), and after that select the resolution you want to play it in windowed mode or tick the first option (which corresponds to Full Screen), it opens the game with that translation by MTL to English.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
And if you downloaded the game from somewhere else and to install it you have to mount an ISO image, the setup.exe or whatever the installer file is called, you also have to run it emulating Japanese with the Locale Emulator > Run in Japanese.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 
Last edited:

Ahmed Miam

New Member
Jun 5, 2023
5
3
bro, thank you very much, it just won't let me download it through mega because I have to wait 5 hours to continue with the download, will you have a link through mediafire :c
bro muchisimas gracias, solo que no me de deja descargarlo por mega por que tengo que esperar 5 horas para seguir con la descarga, tendras algun enlace por mediafire :c
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
658
3,375
bro, thank you very much, it just won't let me download it through mega because I have to wait 5 hours to continue with the download, will you have a link through mediafire :c
bro muchisimas gracias, solo que no me de deja descargarlo por mega por que tengo que esperar 5 horas para seguir con la descarga, tendras algun enlace por mediafire :c
Mediafire does not allow uploads of that size (3.74GB) using the free service (which does not require registration). So I tried uploading to Workupload, but that server cancelled the upload when it was halfway through. And before I sometimes used the free pixeldrain service, but now you have to register and I don't know if it also limits the size. And I almost never download anything from mega, especially files of the size of that game, because of the limitations of the daily quota that mega allows for free downloads in this region, and also because the speed fluctuates and decreases, and downloads at intervals, with periods where the download is completely paralysed. And in order to download that game from mega, I turned to the , that has an , which allows you to select several proxies until you find one that has a free IP. And to force it to resume when it stopped, I had to open another tab, paste the same mega link and close the tab with the previous partial download, to be able to resume it in the new tab.
 

Ahmed Miam

New Member
Jun 5, 2023
5
3
Mediafire does not allow uploads of that size (3.74GB) using the free service (which does not require registration). So I tried uploading to Workupload, but that server cancelled the upload when it was halfway through. And before I sometimes used the free pixeldrain service, but now you have to register and I don't know if it also limits the size. And I almost never download anything from mega, especially files of the size of that game, because of the limitations of the daily quota that mega allows for free downloads in this region, and also because the speed fluctuates and decreases, and downloads at intervals, with periods where the download is completely paralysed. And in order to download that game from mega, I turned to the , that has an , which allows you to select several proxies until you find one that has a free IP. And to force it to resume when it stopped, I had to open another tab, paste the same mega link and close the tab with the previous partial download, to be able to resume it in the new tab.
brother, thank you very much, may life give you back three times as much c:

Hermano muchas gracias, que la vida te devuelva el triple c:
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
658
3,375
brother, thank you very much, may life give you back three times as much c:

Hermano muchas gracias, que la vida te devuelva el triple c:
I tried again to upload it to Workupload, and after uploading it complete when I select to provide me with a download link it indicated a non-existent file. So then I tried uploading it to Gofile, which is another server that is used a lot on the forum, which I had discarded before because on another occasion it didn't let me upload a game that was just under 3GB. And apparently that server did upload it without requesting registration to do so with their free service, despite the 4GB that weighs that zip, but warning: Your account is not premium. Your files will expire after a while.



And I had also passed you an alternative link to download that game at the end of the spoiler of the first message, where even if it's a game published some time ago, the TeraBox link(s) don't usually expire. And with some of them the Onedrive links are still active, as in the case of that game. Although the versions published there are usually ISO images with installer, and not pre-installed portable versions like most of the ones published here.


Probé de vuelta intentar subirlo a Workupload, y tras subirlo completo cuando seleccione que me proporcione un enlace de descarga indico archivo inexistente. Por lo que luego probé subirlo a Gofile que es otro servidor que se emplea bastante en el foro, que lo había descartado antes porque en otra ocasión tampoco me dejo subir un juego que ocupaba algo menos de 3GB. Y al parecer ese servidor si lo subió sin solicitar registrarse para poder hacerlo con su servicio gratuito, a pesar de los 4GB que pesa ese zip, aunque advirtiendo: Tu cuenta no es premium. Tus archivos caducarán al cabo de un tiempo.



Y también te había pasado un enlace alternativo para poder descargar ese juego al final del spoiler del primer mensaje, donde aunque se trate de un juego publicado hace tiempo no suelen caducar los enlaces de TeraBox. Y con algunos también continúan activos los de Onedrive como en el caso de ese juego. Aunque las versiones que publican ahí suelen tratarse de imágenes ISO con instalador, y no de versiones portables preinstaladas como la mayoría de los que se publican aquí.
 
  • Heart
Reactions: Ahmed Miam

Ahmed Miam

New Member
Jun 5, 2023
5
3
amigo no se si hablas o entiendes español, pero de verdad ya pude correr el juego y muchisimas de verdad, te agradezco por el tiempo que te tomaste de explicarme las cosas y de ayudarme, muchas gracias amigo c:
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
658
3,375
amigo no se si hablas o entiendes español, pero de verdad ya pude correr el juego y muchisimas de verdad, te agradezco por el tiempo que te tomaste de explicarme las cosas y de ayudarme, muchas gracias amigo c:
De nada, si hablo español y me alegro de que hayas podido correr el juego.

Si quieres jugar a ese juego de Tinker Bell en español, puedes probar traducirlo online con el



En el ejemplo en lugar de traducirlo online del inglés a español con el LunaTranslator, probé traducirlo del idioma original (japonés) al español, dejando el archivo "Arc04.dat" original en lugar de sobrescribirlo por el traducido al inglés. Ya que si lo traduces de una traducción al inglés por MTL como en este caso (que no se trata de una traducción oficial al inglés), la traducción online va a arrastrar los errores que tenga esa traducción por MTL, por lo que es preferible traducirlo sobre los textos originales en japonés.

Inicias el juego seleccionando el ejecutable "tumamitu.exe", abres el menú contextual apretando el botón derecho del mouse, buscas y seleccionas > Run in Japanase. Y a la par abres el LunaTranslator, y seleccionas el icono con el engranaje para configurar sus opciones
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
En "Entrada de texto" tildas "HOOK" y con los juegos japoneses en "Página de código" la opción a seleccionar suele ser la que viene por defecto "Japonés (CP932, Shift-JIS)"
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
En "Configuración de la traducción" > (pestaña) Traducción en línea, destilda todos los servicios de traducción online. dejando tildado solo Google v2, que es el servicio gratuito que funciona sin requerir una API Key. Y a veces también funciona el servicio gratuito de DeepL_v2
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
En "Configuración del idioma" selecciona el lenguaje Español para la interfaz del LunaTranslator, y el idioma de origen y objetivo a traducir online, donde en este ejemplo seleccione traducirlo online del Japonés al Español
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Luego de configurar las opciones, en la barra del LunaTranslator presiona el icono para "Seleccionar juego", donde en la ventana que se despliega para que lo selecciones en la lista de procesos activos, debes seleccionar el del juego que quieres probar si puedes traducir online con el LunaTranslator, donde en este caso tienes que seleccionar su ejecutable "tumamitu.exe", presionar el botón "OK", y luego cerrar la ventana "Seleccionar texto" que abre a continuación.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Inicia el juego hasta que aparezca algún texto en su cuadro de diálogos, aprieta el ícono "Seleccionar texto" y en la ventana "Seleccionar texto" comprueba primero si el LunaTranslator esta capturando los textos de ese juego, y de ser así busca si al final de los textos que lleva capturados aparece el que muestra actualmente en su cuadro de diálogos y tildalo para que comience a traducir online ese texto, y cierra ese ventana "Seleccionar texto"
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
y comienza a avanzar los diálogos para comprobar si los va traduciendo online en la barra del LunaTranslator, y de ser así aprieta el icono "La ventana de fondo es transparente", para que muestre el texto traducido sobre un fondo transparente en lugar de uno opaco que se superponga sobre las imágenes del juego, ya que por defecto redimensiona la ventana donde lo traduce según las lineas de texto que contenga, y puede ser molesto dejar el fondo opaco cuando se superpone sobre alguna imagen
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
A veces si los diálogos del juego tienen saltos de línea en un cuadro de diálogos, el LunaTranslator pasa rápido los textos de los primeros saltos de línea y solo llegan a verse traducidos los de la última línea. Y en esos casos otra alternativa es recurrir al



cuya versión x86 (de 32bits), es compatible con los plugins de la versión x86 del



por lo que con algunos juegos japoneses que no captura el Textractor, puedes usar el LunaHook x86 como Hook (gancho) para capturar los textos, y los plugins del Textractor x86 para enviarlos al portapapeles (Copy to Clipboard.xdll), traducirlo online con Google Translate (Google Translate.xdll) y mostrar los textos traducidos sobre la ventana flotante (Extra Window.xdll) del Textractor

...\Textractor\x86\

Copy to Clipboard.xdll
Google Translate.xdll
Extra Window.xdll



If you want to play this Tinker Bell game in Spanish, you can try translating it online with the



In the example instead of translating it online from English to Spanish with LunaTranslator, I tried to translate it from the original language (Japanese) to Spanish, leaving the original "Arc04.dat" file instead of overwriting it with the English translation. Because if you translate it from an English translation by MTL as in this case (which is not an official English translation), the online translation will carry over the errors of the MTL translation, so it is preferable to translate it over the original Japanese texts.

You start the game by selecting the "tumamitu.exe" executable, open the context menu by right-clicking, search and select > Run in Japanase. Then open LunaTranslator, and select the gear icon to configure its options
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
In "Text Input" you tick "HOOK" and with Japanese games in "Code Page" the option to select is usually the default "Japanese (CP932, Shift-JIS)"
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
In "Translation settings" > (tab) Online translation, distill all online translation services, leaving only Google v2 ticked, which is the free service that works without requiring an API Key. And sometimes the free service from DeepL_v2 also works
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
In "Language settings" select the Spanish language for the LunaTranslator interface, and the source and target language to translate online, where in this example I select to translate online from Japanese to Spanish
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
After configuring the options, in the LunaTranslator bar press the icon for "Select game", where in the window that pops up for you to select it from the list of active processes, you must select the game you want to test if you can translate online with LunaTranslator, where in this case you have to select its executable "tumamitu.exe", press the "OK" button, and then close the "Select text" window that opens next
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Start the game until some text appears in its dialog box, press the "Select text" icon and in the "Select text" window check first if the LunaTranslator is capturing the texts of that game, and if so, check if at the end of the captured texts appears the one currently shown in its dialog box and tick it to start translating that text online, and close the "Select text" window
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
and start scrolling through the dialogues to check if it is translating them online in the LunaTranslator bar, and if so press the "Background window is transparent" icon, to show the translated text on a transparent background instead of an opaque one that overlaps over the game images, as by default it resizes the translation window according to the lines of text it contains, and it can be annoying to leave the background opaque when it overlaps over an image
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Sometimes if the game dialogues have line breaks in a dialogue box, the LunaTranslator quickly passes the texts of the first line breaks and only the texts of the last line are translated. In such cases, another alternative is to use the



whose x86 (32bit) version is compatible with the plugins of the x86 version of



so with some Japanese games that Textractor does not capture, you can use the LunaHook x86 Hook to capture the texts, and the Textractor x86 plugins to send them to the clipboard (Copy to Clipboard.xdll), translate it online with Google Translate (Google Translate.xdll) and display the translated texts on the floating window (Extra Window.xdll) of Textractor

...\Textractor\x86\

Copy to Clipboard.xdll
Google Translate.xdll
Extra Window.xdll
 
Last edited: