Nope, I was completely wrong. OpenAI released the two local models today (Called GPT OSS 120b/20b) and both are complete and utter jokes of LLMs. Its writing capabilities is abysmal, the translations are dog shit and worse of all, both are very much censored. So even if its capabilities were amazing, it would still be absolute horse shit.which makes me believe this MIGHT be the local model OpenAI were teasing a few months ago.
The superior quality of the Horizon model goes beyond translation, it's very more likely to be GPT-5Nope, I was completely wrong. OpenAI released the two local models today (Called GPT OSS 120b/20b) and both are complete and utter jokes of LLMs. Its writing capabilities is abysmal, the translations are dog shit and worse of all, both are very much censored. So even if its capabilities were amazing, it would still be absolute horse shit.
Change your translation.py in DazedMTl/util with this one, worked for meDoes anyone know how to get a structured output from LM studio?
I've been getting "Error code: 400 - {'error': "'response_format.type' must be 'json_schema' or 'text'"}"
seems like I was right. the horizon beta ended right before the release of GPT-5, so we don't have free API access to GPT-5 anymoreThe superior quality of the Horizon model goes beyond translation, it's very more likely to be GPT-5
depends on the provider you're going to useAny guide how to use this with deepseek?
Any guide how to use this with deepseek?
in the ".env" file set:How to use deepseek api?
api="https://api.deepseek.com"
key="{your deepseek API key}"
model="deepseek-chat"
You have to modify the code in the mzmz module and add a regex that can cath the text in those notes so it can translate them.I currently try to translate a game that has Quest notes stored in the items.json file under "note".
Translating this file does not translate these notes.
Is there currently a way to translate those automatically or do I have to manually translate those?
I attached the items.json, that I have translated using DazedMTLTool, where the notes are not translated, see line 8521 for the first quest information. (Added .txt-extension so upload is possible)
I'll look into it but it will probably to high of a skill for me to do.You have to modify the code in the mzmz module and add a regex that can cath the text in those notes so it can translate them.
I had an out of date mvmz module, there was a mistake in the following if-clause:
which was fixed !1! day after (28.08.) I pulled changesCode:if "Client:" in match_text or "Client :"
:
Which once again should reinforce in me: Pull before asking.Code:if "Client:" in match_text or "Client :" in match_text:
Sorry for the trouble.
translatedText = translatedText.replace(" ", "\u00a0")
translatedText = translatedText.replace("__", "\u00a0")
Non breaking spaces can be inconsistent between games either by not working at all or having larger spacing than normal. I like underscores because the plugins can be easily edited to replace them with normal spaces.I'll look into it but it will probably to high of a skill for me to do.
Thank you.
EDIT: Found the issue!
Also I wanted to ask:
In the section containing CODE356, you replace spaces with underscores (lines 2115 - 2116).
Would it not be better to use a Non-Breaking space:
Or is there a specific reason that this would cause issues?Code:translatedText = translatedText.replace(" ", "\u00a0") translatedText = translatedText.replace("__", "\u00a0")
Thanks for the explanation.Non breaking spaces can be inconsistent between games either by not working at all or having larger spacing than normal. I like underscores because the plugins can be easily edited to replace them with normal spaces.
View attachment 5207100
Also they tend to be easier to edit if needed since I don't need to hunt down the non breaking space which isn't on a keyboard.