Stat Increase Texts:
There's plenty of text about stats rising that should be standardized. You'll notice they're all different from each other.
[Uterus 1 Rising] <- Probably should be Pussy. Theres many references to Uterus that are probably pussy (as in "the capsule rumbling around in my uterus" probably means an egg vibe up her snatch)
[Leg strength increased by 1] [Leg strength has grown by 1!]<- Captalize to Leg Strength, as it refers to a stat.
[Storytelling 1 Rise] <- I have no idea which stat this is, might be Negotiate / Negotiation
[Strength increased by 1] <- This is Arm Strength
[Dexterity 1 rise!] <- Should certainly be Skill
Luck increases 1! <- Just noting as an standardization problem. And yes, it lacks brackets.
Dog handling specific:
Favorability 1 increased! <- Nonsensical. Doesnt need to be on the same pattern as the others, but still.
being treated as a masturbator...! The Uterus is growing 1! <- Same issue as before. Also, masturbator probably should be left as onahole. (I seriously doubt it isnt onahole)
The stats at level up dont match the names of the stats on the Interface. (Covert has grown! and the llikes)
This inconsistency also shows up in the translated parts of the interface, like when there's a choice to be made.
View attachment 4224192
- Covert shoud be Stealth
- Appearance should be Skill
- Speech and Storytelling should probably be Negotiate or Negotiation
- References to Strength are probably, almost always, Arm Strength.
- Agility / Skillful / Dexterity should be Skill.
- Uterus should be Pussy
Item pickup names
The text when an item is picked up needs standardization in two levels.
- First, the text itself is different for each item, with color applied differently. "
Picked up pepper spray" "
Picked up Pontou" "Pick up
stun gun" "I picked up Chaka" are all different
- Second, Chaka is the only item with a capitalized name; either all items should be capitalized (Stun Gun) or Chaka shouldnt (chaka)
- Lastly, I understand Chaka is some yakuza slang for a firearm?
It could be translated to Iron if you feel like being gangsta instead.
Another set that might need standardization:
- I stole 1 point of expensive-looking electronic equipment!
- I stole 1 cards!
- I stole 1 items that look like precious metals!
Possible mistranslations and confusions:
- Neat is probably Neet
- Pedophilia should be Pedophile
- "Cards were stolen at 3" -- does this mean I have 3 cards, or that I stole 3 cards? Seems to be the first option. I'd place as "X Cards stolen so far" or "Carrying X cards" or however you choose to standardize this kind of text.
- When struck on a wall, the interface options are Previous [Strength] and Back [Skillfull]. Leaving aside the bit about the stat names, Previous certainly means keep going trough the wall, and Back means quitting. Maybe Get Trough and Get Back should be suitable.
- Pon swords are also displayed in rich people's homes and are used for cutting tatami. Woulsnt it be happier to be used to kill villains than to be used? <- These two lines could use some workshopping. What is even a pon sword? The Pontou? I cant find what the heck that is either. Did anyone here play Yakuza?
- [Number of Possessions] is probably "Amount owned" or "Amount in possession". Refers to dog food
Formatting
- "Suddenly, she remembered her past..." -- text is halfway purple for no apparent reason
- I dont have to take the school's entrance exam.... -- text is larger than the screen
Unstranslated Text:
Text when dog attacks enemies. Starts with "Inu ga" in Kanji and kana.
View attachment 4224177
This one shows when the car that nearly kills Okina crashes.
View attachment 4224224
Thats it for my runs tonight.