VN Ren'Py [ITALIAN translation] various Ren'Py games

5.00 star(s) 3 Votes

SCANTU

Forum Fanatic
Apr 18, 2020
5,729
45,336
Ma che fine ha fatto Nonnolele? Vediamo se riesco ad attirarlo con questa clip verso l'ignoto...
OffTheRecord-0.3.3-pc

 

Gleemer

Engaged Member
Jun 8, 2018
2,153
12,417
ciao, lo sto provando, ma appena parto con il new game esce questo:

I'm sorry, but an uncaught exception occurred.

While running game code:
File "game/script.rpy", line 96, in <module>
File "game/_script/slave/Girl.rpy", line 32, in __init__
KeyError: u'female_italian'
lo rivedo, non dava questo errore ( il file Girl.rpy è quello incriminato) :sneaky:
 

Cynicaladm

Active Member
Oct 21, 2020
677
1,950
Domanda a chi fa le traduzioni... su Desert Stalker stiamo preparandoci ad uscire in qualche lingua in più oltre l'inglese. Non è cosa immediata, ma sarà oggetto di uno dei prossimi aggiornamenti del gioco.
Ho visto (e apprezzato) che avete fatto le traduzioni man mano. Non so se tutto automatico o anche rivedendole poi per correggere strafalcioni di quale che sia il software usate.
Apprestandomi a fare la traduzione ufficiale, mi rendo conto che è un lavoraccio infame vista la quantità di linee.. ed essendo già quasi tutto fatto da voi, mi verrebbe molto più facile prendere la mod italiana, rivedere quella e cambiare qualche parola o frase qui e la dove ritengo di poter fare una traduzione più mirata.
Si può fare o vi girano le balle se lo faccio?

Question for those who provide the translations... We're gearing up towards officially releasing Desert Stalker in more than just English. It's not going to happen straight away, but will be part of one of the upcoming updates of the game.
I've seen and appreciated that you guys have kept up with the translation of the game. I'm not sure if it was all automated or if you actually went in and edited/curated it to make up for potential blunders caused by the software.
As I am starting putting together the Italian translation, I realise it's a drag of a job, purely because of the volume. Since you guys have pretty much done the job already, it would be much easier for me to just use your translation as a template, adapt and edit a few choice words or phrases to better suit the meaning we intend to give the scenes, rather than doing it all from scratch.
Would that piss you off or can I get the green light?
 
  • Like
Reactions: ▌Gin ▐

Tacito

Forum Fanatic
Jul 15, 2017
5,292
42,234
Ho visto (e apprezzato) che avete fatto le traduzioni man mano. Non so se tutto automatico o anche rivedendole poi per correggere strafalcioni di quale che sia il software usate.
.... mi verrebbe molto più facile prendere la mod italiana, rivedere quella e cambiare qualche parola o frase qui e la dove ritengo di poter fare una traduzione più mirata.
La traduzione e' fatta tutta in automatico , per cui puoi sicuramente migliorarla.
Usa pure tranquillamente quella che trovi qui.

The translation is done automatically, so you can definitely improve it.
Feel free to use the one you find here.
 
5.00 star(s) 3 Votes