AdunToridas77
New Member
- Aug 3, 2020
- 7
- 2
- 119
Good Luck mate.I'm working on a translation of this, because it's one of my old favorites. I most likely won't translate the settings page or title screen, but all the story text/dialogue will be translated with pretty good quality Ai translation. If you've played eroge before, you should be able to figure out the settings page or use your phone to translate it. Still got some kinks to work out, but I'm nearly done.
ohh this is great news. thanksI'm working on a translation of this, because it's one of my old favorites. I most likely won't translate the settings page or title screen, but all the story text/dialogue will be translated with pretty good quality Ai translation. If you've played eroge before, you should be able to figure out the settings page or use your phone to translate it. Still got some kinks to work out, but I'm nearly done.
Congrats Mate!Also, I noticed the link in the OP is down. So here's a new one for the game
You must be registered to see the links
wow thank you. do you plan to translate title screen and settings as well ?Ugh, done. All the dialogue and choices are translated. Title screen and settings are not. Alright, just download this Script.arc and replace the Script.arc in your game directory. Let me know if something doesn't work.
Now I'm off to finally enjoy this game in English.
You must be registered to see the links
Nah, I don't think he'd waste any more time on that dude, it would be much more laborious and tedious than it already was for him doing the other texts and scenes. But who knows, maybe he'll decide to tackle this issue head-on.wow thank you. do you plan to translate title screen and settings as well ?
You're welcome! I'm glad others are interested in this title. I wanted to translate that, but as always translating a game is a nightmare. Speaking of which, I just updated the script link to fix a small bug. The hearts in the dialogue were displaying as @ instead of hearts, because only Japanese @ properly turn into hearts. Can you spot the difference? @@ (There actually is a difference lol)wow thank you. do you plan to translate title screen and settings as well ?
Dude, I really wanted to have your commitment, for real.You're welcome! I'm glad others are interested in this title. I wanted to translate that, but as always translating a game is a nightmare. Speaking of which, I just updated the script link to fix a small bug. The hearts in the dialogue were displaying as @ instead of hearts, because only Japanese @ properly turn into hearts. Can you spot the difference? @@ (There actually is a difference lol)
My original method to convert the @ wasn't working unbeknownst to me.
Anyway, as for the settings and title screen. That would require me trying to find a reverse engineering program that seems to be removed from the internet to access the picture files within a separate location. Hunting for that or an alternative would take a long time or be impossible. Then I'd have to learn it. Then I'd have the pleasure of needing to manually Photoshop all the individual setting text/menu text. I'd only do that again for a game I planned to play for a long time.
So while it's technically possible, it's not worth my time. I know most of the Japanese settings from playing so many eroge, but I recommend you just use your phone's google translate app pointed at your computer screen to learn what the settings/title screen is saying. You only have to do it once and then you'll know what to do.
Heart Fix Script:
You must be registered to see the links
Haha, a like-minded individual! I have so many unfinished projects! I will say for stuff like this, Ai and the previous work of others has helped immensely. I love the Translator++ software. It has a Patreon by Dreamsavior with additional features, like chatgpt translation instead of worse free translation services. It helps a lot! Certain software games have presets that Translator++ can simplify. Though it's still a headache. For this game, I utilized the custom parser in the program to translate/grab text from an unsupported game (which was a first for me).Dude, I really wanted to have your commitment, for real.
I have a project (of 3 parts "3 games") shelved, stuck in the purest, most basic draft stage, because I lack the in-depth knowledge and equipment necessary to do what I envisioned. I would also have to make a deal with someone connected to me that would figuratively involve "selling my soul" (I would be forced to help with this individual's project, which has 2 parts, "two games").
And let's just say our tastes don't align very well.
Good luck man. The game is kinda high quality considered how much you have to do Images manual translations, that take a long time to do.You're welcome! I'm glad others are interested in this title. I wanted to translate that, but as always translating a game is a nightmare. Speaking of which, I just updated the script link to fix a small bug. The hearts in the dialogue were displaying as @ instead of hearts, because only Japanese @ properly turn into hearts. Can you spot the difference? @@ (There actually is a difference lol)
My original method to convert the @ wasn't working unbeknownst to me.
Anyway, as for the settings and title screen. That would require me trying to find a reverse engineering program that seems to be removed from the internet to access the picture files within a separate location. Hunting for that or an alternative would take a long time or be impossible. Then I'd have to learn it. Then I'd have the pleasure of needing to manually Photoshop all the individual setting text/menu text. I'd only do that again for a game I planned to play for a long time.
So while it's technically possible, it's not worth my time. I know most of the Japanese settings from playing so many eroge, but I recommend you just use your phone's google translate app pointed at your computer screen to learn what the settings/title screen is saying. You only have to do it once and then you'll know what to do.
Heart Fix Script:
You must be registered to see the links
I believe in youHaha, a like-minded individual! I have so many unfinished projects! I will say for stuff like this, Ai and the previous work of others has helped immensely. I love the Translator++ software. It has a Patreon by Dreamsavior with additional features, like chatgpt translation instead of worse free translation services. It helps a lot! Certain software games have presets that Translator++ can simplify. Though it's still a headache. For this game, I utilized the custom parser in the program to translate/grab text from an unsupported game (which was a first for me).
From there I found SilkyArcTool on github to extract .arc files from Silky Sakura games. Then I utilizied his otherYou must be registered to see the linksto extract the .mes files into text files. From there I had Chatgpt make a regex script to use with translator++ to go through the code and grab only the dailogue sections/names.
Of course it sounds smooth, but every step was annoying to learn and filled with a bunch of failures and encoding bugs. I definitely would've given up without Chatgpt here to guide me and write code (though often incorrect guidance). With improvements in AI, it'll only get easier for everyone to do stuff like this and more in the future. I'm looking forward to it