Le Chauve
Active Member
- Jul 20, 2024
- 796
- 1,302
- 221
Bonjour et bienvenue à tous !
Chacun des jeux que je présente ici sont en traduction manuelle adaptée et renvoient vers les threads spécifiques que j'ai créés à cet effet, où bien plus de détails y sont mentionnés.
La traduction que j'ai mise en oeuvre prend appui sur une traduction automatique Google, à laquelle je revoie chacune des lignes de dialogue m'aidant du traducteur DeepL afin que la compréhénsion française soit la meilleure possible. Cocorico !
Pour l'aspect visuel, je mets en place des sauts de ligne et des colorisations personnalisées du nom des personnages dans les dialogues, dans le but de rendre la lecture plus facile et donc agréable.
Bien souvent, les histoires originales (US notamment) sont faites pour les anglophones avec des références culturelles tout aussi anglophones. L'aspect "adapté" de mes traductions change aussi ces références pour qu'encore une fois nous puissions nous projeter à travers notre propre culture gauloise lol.
Toutes mes trads sont moddées, généralement pour présenter une autre facette "visuelle" du jeu.
Quand il m'est possible de le faire, je traduis aussi les images et les vidéos.
C'est long ? Oui, c'est long. Une traduction telle que je la mets en oeuvre peut prendre plusieurs semaines à pousser son petit cri de nouveau-né.
Quoiqu'il en soit, j'invite chacun à me soumettre ses propres suggestions d'amélioration, que j'étudierai consciencieusement.
D'ici là, portez vous bien et nettoyez les draps de temps en temps


Chacun des jeux que je présente ici sont en traduction manuelle adaptée et renvoient vers les threads spécifiques que j'ai créés à cet effet, où bien plus de détails y sont mentionnés.
La traduction que j'ai mise en oeuvre prend appui sur une traduction automatique Google, à laquelle je revoie chacune des lignes de dialogue m'aidant du traducteur DeepL afin que la compréhénsion française soit la meilleure possible. Cocorico !
Pour l'aspect visuel, je mets en place des sauts de ligne et des colorisations personnalisées du nom des personnages dans les dialogues, dans le but de rendre la lecture plus facile et donc agréable.
Bien souvent, les histoires originales (US notamment) sont faites pour les anglophones avec des références culturelles tout aussi anglophones. L'aspect "adapté" de mes traductions change aussi ces références pour qu'encore une fois nous puissions nous projeter à travers notre propre culture gauloise lol.
Toutes mes trads sont moddées, généralement pour présenter une autre facette "visuelle" du jeu.
Quand il m'est possible de le faire, je traduis aussi les images et les vidéos.
C'est long ? Oui, c'est long. Une traduction telle que je la mets en oeuvre peut prendre plusieurs semaines à pousser son petit cri de nouveau-né.
Quoiqu'il en soit, j'invite chacun à me soumettre ses propres suggestions d'amélioration, que j'étudierai consciencieusement.
D'ici là, portez vous bien et nettoyez les draps de temps en temps
Last edited: