TENES IDEA COMO PUEDO TRADUCIR ESTE JUEGO ONLINE O TRADUCCION AUTOMATICA MAS QUE ANDA ME REFIERO AL FORMATO.
https://f95zone.to/threads/kansen-chain-of-lust-final-speed.179167/
TRADUJERON TODOS LOS JUEGOS DE LA SAGA DEL JAPONES AL INGLES
Descarga el
You must be registered to see the links
:
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
Descarga el
You must be registered to see the links
:
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
porque las ventanas o barras flotantes que se superponen sobre la del juego de hooks como el LunaTranslator, sobre la que traduce los textos, requieren que el juego en pantalla completa tenga modo ventana sin bordes (que en la práctica sería una ventana maximizada sin la barra de título). Y este kirikiri por tratarse de un juego viejo no admite modo ventana maximizada sin bordes.
Haz una copia del exe del juego (
姦染 ―淫欲の連鎖―.exe), renombrala con caracteres occidentales (yo renombré esa copia como
Kansen1.exe)
y ejecuta el juego con ese
Kansen1.exe, porque si no al menos en mi pc daba error. Y no ejecutes ese
Kansen1.exe dándole doble click, sino que hazlo mediante el
You must be registered to see the links
:
You must be registered to see the links
seleccionando ese
Kansen1.exe en el Explorador de archivos, abriendo el menú contextual con el botón derecho del mouse, y seleccionando
Locale Emulator>
Run in Japanese
luego abre el LunaTranslator, presiona el ícono
Seleccionar Juego de su barra, y selecciona el ejecutable de ese juego (
Kansen1.exe) en la lista de procesos activos, dale
OK, y cierra esa ventana.
Y configura las opciones del LunaTranslator seleccionando el ícono con un
engranaje en su barra flotante, donde para traducir este juego puedes seleccionar como idioma de origen el Inglés o probar dejarlo en Automático, y como idioma de salida el Español, y en
Entrada de texto deja seleccionado
HOOK, porque los íconos de la barra flotante del LunaTranslator cambian en función de si uses el HOOK o el OCR para traducir los textos.
En
Configuración OCR selecciona
Google Lens, que suele ser el OCR más rápido, y donde ese OCR sirve para traducir textos que no captura el HOOK, como por ejemplo los de las opciones. Y para tener el ícono de captura del OCR en la barra flotante del HOOK, en
Botones de Herramientas tilda el ícono para
Realizar un OCR.
En
Traducción en Línea selecciona
Google v2 como traductor online por defecto, y a veces también funciona de a ratos DeepL.
Comienza el juego hasta alguna pantalla donde aparezca algún texto en su cuadro de diálogo, y luego presiona el ícono
Seleccionar Texto de la barra del LunaTranslator, y comprueba si en esa ventana aparecen textos del juego que esté capturando el LunaTranslator, y de ser así revisa si al final o en algún lado aparece capturado el texto del cuadro de diálogo del juego, y selecciona/tilda ese texto para que comience a capturarlo y traducirlo online, y luego cierra esa ventana
Seleccionar Texto.
Comienza a avanzar los textos para comprobar si los va traduciendo onlline, desactiva la opción para que solo muestre el texto traducido en la barra del LunaTranslator y selecciona que lo haga sobre un fondo transparente en lugar de opaco, ya que como el LunaTranslator redimensiona su barra en función de la cantidad de textos traducidos, cuando se trata de cadenas largas con mucho texto que se superponen sobre las imágenes del juego, es mejor dejar el fondo transparente a uno opaco.
Y una vez que compruebes que el LunaTranslator traduce ese kirikiri online, vuelve al menú principal del juego, aprieta las teclas Windows+Shift+A para que el
Magpie maximice su ventana como pantalla completa sin bordes con la barra del LunaTranslator superpuesta encima
y comienza a jugarlo traduciéndolo online de ese modo.