RPGM Partial Love Love! My Buddy: X [v1.030b - Translation Patch 5] [Megrim]

4.90 star(s) 10 Votes

FlipFish

Active Member
Oct 23, 2017
568
2,356
Is the NTR content going to get translated?
I did most of the Toland stuff, though I'm going back and redoing it because a lot of those translations I did were pretty shoddy because it was my first time messing around with Translator++. I'm working on the Watos and Mirba stuff too. The other two major events are the suspicious old man and the gangbang events. If I have time I might do the old man but that's a big if, and I'm not really interested in the gangbang stuff.
 

asdasfa9

Member
Jul 2, 2018
145
381
So... I managed to find a way of patching the parts that T++ won't touch, mainly comments and notes.
It's by using . It's written in ruby and is no longer maintained, so a bit of tweaking is required to at least make it work, what with the deprecated dependencies and whatnot.
Then, I've written a utility to extract and patch the untranslatable parts. This should also make patching those ActionEvents a breeze.
I've included the files in the translation_project directory.

v1030b Partial Update 2
- Translated namepops.
- Translated item details.
- Translated enemy book features/traits and descriptions.
- Translated marriage proposal dialogues.
- Translated more NPC dialogues.
- Translated the ending texts.
- Translated some CommonEvent names. The titles in the gallery should now be translated.
- Renamed Anarusia to Analcia. Based on the data files of her origin game, , this may actually be her intended name.
- Modified namepop script to allow regular spaces.
- Lots of tweaks and corrections.

- Updated the name_helper.
- Updated Scripts.
- Included llmbpatchutil files in the translation_project directory.


Download: ,

As usual, let me know if there are any errors, typos and whatnot.
 
Last edited:

PotatoKing

Newbie
Mar 9, 2017
50
48
So... I managed to find a way of patching the parts that T++ won't touch, mainly comments and notes.
It's by using . It's written in ruby and is no longer maintained, so a bit of tweaking is required to at least make it work, what with the deprecated dependencies and whatnot.
Then, I've written a utility to extract and patch the untranslatable parts. This should also make patching those ActionEvents a breeze.
I've included the files in the translation_project directory.

v1030b Partial Update 2
- Translated namepops.
- Translated item details.
- Translated enemy book features/traits and descriptions.
- Translated marriage proposal dialogues.
- Translated more NPC dialogues.
- Translated the ending texts.
- Renamed Anarusia to Analcia. Based on the data files of her origin game, , this may actually be her intended name.
- Modified namepop script to allow regular spaces.
- Lots of tweaks and corrections.

- Updated the name_helper.
- Included llmbpatchutil files in the translation_project directory.


Download: ,

As usual, let me know if there are any errors, typos and whatnot.
Thank you for all the work you've done translating this game. Going pretty above and beyond at this point.
 
  • Like
Reactions: asdasfa9

Dybbuk

Member
Feb 19, 2019
341
442
So... I managed to find a way of patching the parts that T++ won't touch, mainly comments and notes.
It's by using . It's written in ruby and is no longer maintained, so a bit of tweaking is required to at least make it work, what with the deprecated dependencies and whatnot.
Then, I've written a utility to extract and patch the untranslatable parts. This should also make patching those ActionEvents a breeze.
I've included the files in the translation_project directory.

v1030b Partial Update 2
- Translated namepops.
- Translated item details.
- Translated enemy book features/traits and descriptions.
- Translated marriage proposal dialogues.
- Translated more NPC dialogues.
- Translated the ending texts.
- Renamed Anarusia to Analcia. Based on the data files of her origin game, , this may actually be her intended name.
- Modified namepop script to allow regular spaces.
- Lots of tweaks and corrections.

- Updated the name_helper.
- Updated Scripts.
- Included llmbpatchutil files in the translation_project directory.


Download: ,

As usual, let me know if there are any errors, typos and whatnot.
Wow! That's really nice! I have started toying a bit with Translator++ and leaving small things in Japanese was driving me nuts. I will give it a try...
For the record, I am doing a quick and dirty trasnlation of Battle of Dragoness.
By the way, I am translating Anarusia for Analucia, that is a current Spanish name. With the way Machine Translations change letters, I always assumed it was Megrim's intention.
 

asdasfa9

Member
Jul 2, 2018
145
381
By the way, I am translating Anarusia for Analucia, that is a current Spanish name. With the way Machine Translations change letters, I always assumed it was Megrim's intention.
Analucia just sounds/looks strange with one word, I'd prefer the more common "Ana Lucia", but we already have Lucia as another character.
Analicia sounds better.
I still wasn't sure so I just went based on the game files, Analcia.
 

Hakkira

Member
Donor
Jul 15, 2017
175
177
So... I managed to find a way of patching the parts that T++ won't touch, mainly comments and notes.
It's by using . It's written in ruby and is no longer maintained, so a bit of tweaking is required to at least make it work, what with the deprecated dependencies and whatnot.
Then, I've written a utility to extract and patch the untranslatable parts. This should also make patching those ActionEvents a breeze.
I've included the files in the translation_project directory.

v1030b Partial Update 2
- Translated namepops.
- Translated item details.
- Translated enemy book features/traits and descriptions.
- Translated marriage proposal dialogues.
- Translated more NPC dialogues.
- Translated the ending texts.
- Renamed Anarusia to Analcia. Based on the data files of her origin game, , this may actually be her intended name.
- Modified namepop script to allow regular spaces.
- Lots of tweaks and corrections.

- Updated the name_helper.
- Updated Scripts.
- Included llmbpatchutil files in the translation_project directory.


Download: ,

As usual, let me know if there are any errors, typos and whatnot.
You are a Champ (y):):D
 

N.T.R.

New Member
May 21, 2019
11
9
Having some issue's with v1030b and wondering if anyone else is also,
My buddies sprites return to their default look when using armors that should change it as well as their in battle look being their default clothes,
And the keepsake diary for spending LP is completely empty
 

FlipFish

Active Member
Oct 23, 2017
568
2,356
According to Megrim there won't be any updates to LLMBX for a while because he's focused on making his new game, but characters from LLMBX will appear in this new game. I doubt any of the main heroines will appear, but who knows.

1.png
 

asdasfa9

Member
Jul 2, 2018
145
381
Thread updated, happy new years!
Shit, I couldn't ninja this in.
Well, it's only minor insignificant changes.
Probably the last one for a while, unless issues arise.

v1030b Partial Update 4
- Translated more NPC dialogues.
- More tweaks and corrections.

Download: ,
 
Last edited:

Deleted member 435

( ͡° ͜ʖ ͡°)
Modder
Donor
Aug 6, 2016
704
3,802
Shit, I couldn't ninja this in.
Well, it's only minor insignificant changes.
Probably the last one for a while, unless issues arise.



v1030b Partial Update 4
- Translated more NPC dialogues.
- More tweaks and corrections.

Download: ,
You get a footnote link in the OP to this post rather than being added to the pre-applied patch for being a naughty boy this holiday season. :HideThePain:
 
Last edited:

asdasfa9

Member
Jul 2, 2018
145
381
You get an footnote link in the OP to this post rather than being added to the pre-applied patch for being a naughty boy this holiday season. :HideThePain:
Yeah, all tedious work is now gone since writing that patcher. So now it's a breeze releasing patches.
 
4.90 star(s) 10 Votes