Others Completed Moto Yan no Oku-san wa Suki Desu ka? / Moto Yan Oku-san to Gyaru Musume-chan [Final] [Heiantei] - English gpt4o Translation

Goldentree577

Newbie
Jun 29, 2018
24
12
theres a mtl of both versions on SVN if anyone is interested, its not the same quality as this one but if you are desperate...
 
Last edited:
  • Like
Reactions: ermousa

xorxorrax

Member
Modder
Apr 12, 2020
387
1,939
Updated: Had these games in my drive translated for a while with the intent of playing through them and editing any mistakes.

Changed my mind. They will stay as unedited gpt4o translations, marked as completed. Will only fix any bugs that make games unplayable.
 

xorxorrax

Member
Modder
Apr 12, 2020
387
1,939
Where is the link to the patch for the translation?
In the OP. The games comes pre-patch

xorxorrax
I've seen that you've also translated Oyako x Shuffle, is there any possibility that you'll also translate this game from the same developer?

https://f95zone.to/threads/translat...h-moist-soft-skin-tinkerbell-vj014785.126970/
Probably no new translations for a bit for me, lost some money since my account got banned :c
1744711253394.png
(funnily enough it was Niizuma Koyomi, and not something like oyako shuffle that triggered this)

I have a few translations saved up, that mostly need game patching:




But busy with life in general so they might take a bit
 
  • Sad
Reactions: danadana

danadana

Well-Known Member
Aug 5, 2023
1,548
3,287
In the OP. The games comes pre-patch


Probably no new translations for a bit for me, lost some money since my account got banned :c
View attachment 4746663
(funnily enough it was Niizuma Koyomi, and not something like oyako shuffle that triggered this)

I have a few translations saved up, that mostly need game patching:




But busy with life in general so they might take a bit
Really? But they're drawings and fiction, and they have nothing to do with reality. Accusing you of translating the third is very harsh, especially without adding fantasy before, after, or in parentheses.

Personally, I don't like the lolicon genre but that's going too far........
 

xorxorrax

Member
Modder
Apr 12, 2020
387
1,939
Really? But they're drawings and fiction, and they have nothing to do with reality. Accusing you of translating the third is very harsh, especially without adding fantasy before, after, or in parentheses.

Personally, I don't like the lolicon genre but that's going too far........
It was part of a huge ban wave that even caught some innocent accounts.



Can't really appeal since using it for sexual content in general is against ToS, but yeah I think they stopped accusing people since this and just send a "you violated ToS" generic email.
 

Courier123

Member
Dec 19, 2018
100
60
Difference between Nao-san and Meshimase? on vndb they seem 2 different versions of the same VN, having the same page. Will locale emulator conflict if I have already installed japanese language?
 

jaden_yuki

Well-Known Member
Jul 11, 2017
1,105
941
CSystemTools and VNTranslationTools with my own custom changes and fixes to work on the newer CSystem games. I am hesitant to share them publicly since it's buggy/incomplete (I only tested it with 3-4 Heiantei games), but shoot me a PM if you intend to translate something.
I'm translating another game (version 23), and I'm facing an issue with character spacing, even though the "x" option is set to 0. how did you solve it?

1754608198866.png
 
Last edited: