CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

Mod Ren'Py Projekt: Passion Chinese Translation [v0.13] [BlackRing]

BlackRing

Newbie
Apr 27, 2021
39
32
banner10.png
Overview:
我不能忍受第一季官中的机翻将SAC识别为书名并添加上书名号
所以我自己做了这份翻译
100%人工翻译为中文
如果有任何错误,请不吝赐教

I couldn't stand that the official Chinese machine translation of Season 1 judged SAC as a book name and thus added book title marks
So I made this translation myself
100% manually translated into Chinese
If there are any mistakes, don't hesitate to tell me​

Game Updated: 2024-10-28
Mod Updated: 2024-12-12
Creator: Classy Lemon -
Game: - F95Zone
Modder: BlackRing
Mod Version: v0.13
Game Version: v0.13
Language: 简体中文/Simplified Chinese

Features:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Installation:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Change-Log:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

DOWNLOAD
Season 2 (v0.8+)
PC Patch
:
Android Patch:

Season 1 (v0.1 - v0.7)
Patch:



Snipaste_2024-07-23_22-47-36.jpg Snipaste_2024-07-23_22-50-37.jpg Snipaste_2024-07-23_22-52-16.jpg
 
Last edited:

Ggodzaz

New Member
Jan 27, 2024
7
1
翻译的挺好,尤其是那个野兽布洛克,说话的散装英语完全翻译出来了,太搞了
 

Ggodzaz

New Member
Jan 27, 2024
7
1
老哥,我玩到12章的内容发现你用的文言文翻译的呀,虽然我看了原本的英文也是古英文,这确实很用心,文字功底确实很深,可是不太好理解
 

BlackRing

Newbie
Apr 27, 2021
39
32
老哥,我玩到12章的内容发现你用的文言文翻译的呀,虽然我看了原本的英文也是古英文,这确实很用心,文字功底确实很深,可是不太好理解
我确实是想还原原文那种晦涩难读的阅感,当然我也写不出非常文言的语句,顶多半文半白吧,再结合主角说的白话文希望能有助于理解。实在不好理解,那段剧情也不算长。
 
  • Like
Reactions: qqq666qqq

CraneZ

Newbie
Sep 23, 2022
21
44
再来评价一次:严谨的细节,生动的刻画,伟大的翻译:love:
真替没玩过这版翻译的人可惜啊!
 
  • Like
Reactions: qqq666qqq

BlackRing

Newbie
Apr 27, 2021
39
32
为什么一些神作不翻呢?这游戏我玩都没玩过
虽然不知道你说的神作指哪些,但我只翻我玩过且特别喜欢剧情的游戏。而且每个人心中的神作不尽相同,你喜欢的游戏可能我看一眼题材标签就不感兴趣了。另外非常出名的游戏可能根本轮不到我来翻。
 

Nick198

Member
Apr 24, 2021
464
395
“BlackRing, 帖子: 15318276, 成员: 3636359” said:
虽然不知道你说的神作指哪些,但我只翻我玩过且特别喜欢剧情的游戏。而且每个人心中的神作不尽相同,你喜欢的游戏可能我看一眼题材标签就不感兴趣了。另外非常出名的游戏可能根本轮不到我来翻。
[/引用]
什么叫轮不到你来翻,这又没有什么规矩,先来后到一说,也没有行业规定,谁翻了就不准再翻,连神作是哪些都不知道,那行吧,无所谓,至于你说的游戏类别喜好,我还是承认个人有个人口味,不勉强,我自己也会汉化,只是懒,想靠你们勤快人汉化,哈哈
 

BlackRing

Newbie
Apr 27, 2021
39
32
并不是说先来后到,而是有人翻了后只要质量过得去就没什么再翻的必要了,避免撞车。除非质量不行,简介里也提到了这游戏就是一个已经存在官中的游戏,但我还是翻了。
至于“连神作是哪些都不知道”,我猜你说的是人气比较高的那几个,但神作对我来说是个主观词,我也说了萝卜青菜各有所爱,你的神作和别人心中的神作不一定相同,所以我会避免使用这个词,不想把它框定到几个特定游戏上。
 

Fan_Food

New Member
Nov 10, 2024
2
0
老哥牛的(y)有些手机屏幕都看不清的地方也翻译了,必须赞一个
玩了十来个小时,目前就发现一处漏翻的地方和几处打错字的地方。
 

BlackRing

Newbie
Apr 27, 2021
39
32
老哥牛的(y)有些手机屏幕都看不清的地方也翻译了,必须赞一个
玩了十来个小时,目前就发现一处漏翻的地方和几处打错字的地方。
谢谢!有错误私我或在评论区回复我都可,我会在下个版本的翻译中修正。
 
  • Like
Reactions: Fan_Food

Nick198

Member
Apr 24, 2021
464
395
老哥牛的(y)有些手机屏幕都看不清的地方也翻译了,必须赞一个
玩了十来个小时,目前就发现一处漏翻的地方和几处打错字的地方。
霍,你玩游戏一个字一个字的认真看?你是来找茬的吧你
 

Fan_Food

New Member
Nov 10, 2024
2
0
谢谢!有错误私我或在评论区回复我都可,我会在下个版本的翻译中修正。
应该只有这一处,是第二季08.rpy文件里的对话,不知道为啥"枪客老兄“是英文显示。
话说大佬是不是还负责彼岸花(Lycoris Radiata)的官中,我在人员表里看到了Black_Red
 

BlackRing

Newbie
Apr 27, 2021
39
32
应该只有这一处,是第二季08.rpy文件里的对话,不知道为啥"枪客老兄“是英文显示。
看到了,看起来让弗兰斯称呼枪客老兄的话,当更换核心后,为了显得专业他会加上“先生/Mr”,但由于大麻影响依旧保留了“老兄/bro”,就有了“枪客老兄先生”这种不伦不类的称呼,想来是作者设置的一个笑点。我翻译时只看得见人名变量,没注意到原文代码里变量的值被替换为了Mr. Gunslinger-bro,所以漏翻了。

话说大佬是不是还负责彼岸花(Lycoris Radiata)的官中,我在人员表里看到了Black_Red
是的
 
  • Like
Reactions: Fan_Food