It's always done that, it has a horrible design.Why the hell does mega keep stopping downloads in the middle of the file?
The only fix I know of is to pause the download, open the link in a new tab, and resume the download in that new tab.
It's always done that, it has a horrible design.Why the hell does mega keep stopping downloads in the middle of the file?
i'm recommend to install the Mega App whenever you download something that is 500MB or bigger, i remember back in the day they have download limit per day, and using the App will spread the limit to 3GBWhy the hell does mega keep stopping downloads in the middle of the file?
That's just how translating goes sometimes when there isn't a word-for-word equivalent you can use. Gotta get creativeTRANSLATION UPDATE
You must be registered to see the linksis available
New stage!
This is a pretty rough translation for some reason. Lots of things went somewhat wrong and I am not entirely sure why. It is still broadly understandable but I think a weak performance from Gemini. I think this game will be a good candidate for me trying some new things with my prompts and preprocessing, since it is short enough that I can actually evaluate the differences, but that will likely have to wait for October.
Alumina and Tangel's civilian names were also released with this version and I am not sure how to translate them into English.
白夜 - Bianca. The transliteration is Byakuya, which is a terrible sounding name in English, but is close enough to Bianca. It translates to white night, so maybe there's a wintery name that might serve better.
橙華 - Hannah. Similarly, the transliteration is garbage, Daidaihana. Not a great name. It means orange blossom, which is also not super useful. Hannah at least preserves one syllable as a proper English name.
There don't appear to be any other characters with the same names I can base something off of either. They are definitely White Night and Orange Blossom, which work better as code names than as civilian names. It seems like an odd choice either way, and not sure how to proceed with them.
I think Byakuya isn't quite so bad as a name. I remember the main girl from "The Magical Girl and the Evil Lieutenant Used to Be Archenemies " is called that. Buuuut Daidaihana?? That is on a whole nother levelTRANSLATION UPDATE
You must be registered to see the linksis available
New stage!
This is a pretty rough translation for some reason. Lots of things went somewhat wrong and I am not entirely sure why. It is still broadly understandable but I think a weak performance from Gemini. I think this game will be a good candidate for me trying some new things with my prompts and preprocessing, since it is short enough that I can actually evaluate the differences, but that will likely have to wait for October.
Alumina and Tangel's civilian names were also released with this version and I am not sure how to translate them into English.
白夜 - Bianca. The transliteration is Byakuya, which is a terrible sounding name in English, but is close enough to Bianca. It translates to white night, so maybe there's a wintery name that might serve better.
橙華 - Hannah. Similarly, the transliteration is garbage, Daidaihana. Not a great name. It means orange blossom, which is also not super useful. Hannah at least preserves one syllable as a proper English name.
There don't appear to be any other characters with the same names I can base something off of either. They are definitely White Night and Orange Blossom, which work better as code names than as civilian names. It seems like an odd choice either way, and not sure how to proceed with them.
Are you using 2.5 pro? I haven't noticed much change with some of my test runs these days compared to weeks ago.TRANSLATION UPDATE
You must be registered to see the linksis available
New stage!
This is a pretty rough translation for some reason. Lots of things went somewhat wrong and I am not entirely sure why. It is still broadly understandable but I think a weak performance from Gemini. I think this game will be a good candidate for me trying some new things with my prompts and preprocessing, since it is short enough that I can actually evaluate the differences, but that will likely have to wait for October.
Alumina and Tangel's civilian names were also released with this version and I am not sure how to translate them into English.
白夜 - Bianca. The transliteration is Byakuya, which is a terrible sounding name in English, but is close enough to Bianca. It translates to white night, so maybe there's a wintery name that might serve better.
橙華 - Hannah. Similarly, the transliteration is garbage, Daidaihana. Not a great name. It means orange blossom, which is also not super useful. Hannah at least preserves one syllable as a proper English name.
There don't appear to be any other characters with the same names I can base something off of either. They are definitely White Night and Orange Blossom, which work better as code names than as civilian names. It seems like an odd choice either way, and not sure how to proceed with them.
2.0-flash, so maybe upgrading to a newer model would help.Are you using 2.5 pro? I haven't noticed much change with some of my test runs these days compared to weeks ago.
Your approach might be for the best imo for the naming. A quick search came up with as possible options:
白夜 - Hakuya
橙華 - Touka (Tōka)
Unless you really want to keep it as close to Japanese as possible, I think anglifying the names make more sense for an English translation. But in the end go with whatever makes the most sense to you.
Was playing with 2.5 flash but tried out 2.5 Pro and the results just felt slightly better. Felt like the model was able to interpret the context of the dialogue better. I'm totally sure that wasn't by design to trick people into paying for a Pro account... Got suckered into trying out Pro with the one free month from Google.2.0-flash, so maybe upgrading to a newer model would help.
And interesting. That's good to know!
Oh, did they reduce it to only a month now? When I started it was 3 months or 300USD.Was playing with 2.5 flash but tried out 2.5 Pro and the results just felt slightly better. Felt like the model was able to interpret the context of the dialogue better. I'm totally sure that wasn't by design to trick people into paying for a Pro account... Got suckered into trying out Pro with the one free month from Google.
Haven't used 2.0 flash so I am not sure how it compares.
Not that I am aware of and didn't notice the same. If the translation broke something in the CommonEvents flow that determines targeting then it would either throw a crash error or exclusively target one.MuninKai This is quite the farfetched one, but I notice it a little weird even for RNG....?....?...
Any chance that the translation messes up with the targeting preferences?
I kind of see enemies the in translated version highly prefer attacking Tangel over Aluminas.
its about timePenetration, I repeat, penetration has been added to this update. It may break the game, but it does bring a tear to my eye.
It's possible they never will through regular play. In the previous game, you could get the heroine's clothes destroyed to the point they would expose her nipples and privates, but she would never be fully naked unless you used an item you could only get from the gallery room after finishing the game. And even then it was not fully supported I think.Does someone knows how to leave both heroines naked? I have just managed to leave them almost naked but then the enemies won't destroy the last part.
Does someone knows how to leave both heroines naked? I have jus managed to leave them almost naked but then the enemies won't destroy the last part.
In the previous game (Emerald), the main character could become naked. In this game it's possible as well. They need a lot of clothing damage, though. Using MTool, I changed the value I had with almost destroyed clothes (around 200) to Naked by adding 200 more. So, to answer your question: to get them naked, you either cheat, or fight A LOT.It's possible they never will through regular play. In the previous game, you could get the heroine's clothes destroyed to the point they would expose her nipples and privates, but she would never be fully naked unless you used an item you could only get from the gallery room after finishing the game. And even then it was not fully supported I think.
fuck them moreDoes someone knows how to leave both heroines naked? I have jus managed to leave them almost naked but then the enemies won't destroy the last part.