i exported a few img files whit GARbro reworked a few to english
Did you not mistake the game you were talking about? HeL is mostly text-based from my research so there shouldn't be that many images to translate. In any case the tool to modify images is
ALDExplorer and for text/code it is
alice-tools.
By the way I translated HeL some, and trying to edit the text now. I'll probably upload the slightly edited MTL soon, even if I like the game and want to fix the text some more, there's just too much.
PS: Do anyone want to help with fixing this? I can provide original->translation scripts in plaintext DSV/CSV format that can be edited even in notepad, also Python tool to reapply them to decoded game files and explanation how to build those back into the working game, if needed.
Most problems of the translation come from SFXes, too long translations and text lines being split midway so MTL-engines did not get those at all.
What is translated: story text, location names, monster, item and skill names, some of the speech bubbles. Intro level story text is checked manually.
What is untranslated: names above story text (IDK where are they, variable names maybe?), player stats (they are probably inside ex blocks of flat.afa, IDK how to repack them back), some menu stuff including in-game menu items (same as previous).
What is translated but needs to be manually uncommented one-by-one: hero bubbles in the stats screen, story progression choices.