RPGM [Translation Request] Magical Girl Magical Heart / 魔法少女マジカルハート [Kawaiso is Nukeru]

SLUTNUT

Newbie
Sep 18, 2017
82
187
Screenshot_14.png

Store
:

Censored: Yes

OS: Windows

Language: English (Desired Translation), Japanese (Base Language)


Genre

GAME STORY

The stage is modern Japan.
Magical girls were the only ones who could stand up to the monsters who suddenly appeared...

Even during battle, if there is a chance, he will try to push down the magical girl,
If the magical girl is defeated, of course, a gruesome torture show will unfold.

However, monsters aren't the only enemies of magical girls...
The smartphones of the crowds going to town, SNS, and the mass media turn their fangs on magical girls!

Magical Girl Magical Heart, friends, peace in town,
And most of all, can she protect her chastity and social life?!


Spoilers, she can't.


Attachments
 

TitanBic

Newbie
Jan 15, 2020
17
22
I well I hope you can not do This cause you can't do anything in it
You were warned it was unedited. If you didn't want to read poetry, idk why you downloaded it. I honestly wouldn't recommend playing it as it is. I primarily uploaded it because it was a pain swapping clothes without the names being translated (standing picture doesn't update until you exit the menu). If you only want that, only paste the Armors.json

I am working on a semi-proper translation, but it'll take a while. I'm about 33% through common events, then there are some 250 maps to go through. Most don't have much to translate, but a few have a lot. I'll upload a better version once I'm done with common events and some of the early maps.
 
  • Like
Reactions: Christin Eleven

MuninKai

Well-Known Member
Apr 29, 2020
1,667
2,770
You were warned it was unedited. If you didn't want to read poetry, idk why you downloaded it. I honestly wouldn't recommend playing it as it is. I primarily uploaded it because it was a pain swapping clothes without the names being translated (standing picture doesn't update until you exit the menu). If you only want that, only paste the Armors.json

I am working on a semi-proper translation, but it'll take a while. I'm about 33% through common events, then there are some 250 maps to go through. Most don't have much to translate, but a few have a lot. I'll upload a better version once I'm done with common events and some of the early maps.
Let me know if you run into any problems. Game looks interesting, I'd be happy to help.
 

TitanBic

Newbie
Jan 15, 2020
17
22
Let me know if you run into any problems. Game looks interesting, I'd be happy to help.
Thanks, I appreciate the offer. Seems everything is pretty straight forward though, so far as I can tell, the translation hasn't broken any scripts, so it should just be a matter of putting in the effort.

It's not a problem per say, but something I could use some input on all the same. The primary antagonists in this game are called フシンシャ, lit. 'suspicious person', but in dialogue it's treated as a direct name, so translating it to 'suspicious person' is pretty awkward at times.

"Please forgive me Suspicious Person-sama"!, or
"I'm sorry for trying to take advantage of you Suspicious Person-sama"

For the time being I've just settled on leaving it as romaji; "Fushinsha". If anyone has a better solution, I'm all ears.
 
  • Like
Reactions: KarylSummer

MuninKai

Well-Known Member
Apr 29, 2020
1,667
2,770
Thanks, I appreciate the offer. Seems everything is pretty straight forward though, so far as I can tell, the translation hasn't broken any scripts, so it should just be a matter of putting in the effort.

It's not a problem per say, but something I could use some input on all the same. The primary antagonists in this game are called フシンシャ, lit. 'suspicious person', but in dialogue it's treated as a direct name, so translating it to 'suspicious person' is pretty awkward at times.

"Please forgive me Suspicious Person-sama"!, or
"I'm sorry for trying to take advantage of you Suspicious Person-sama"

For the time being I've just settled on leaving it as romaji; "Fushinsha". If anyone has a better solution, I'm all ears.
Yeah, poked around and saw it was mercifully light on scripts, so should be easy sailing.

You could also do something like, "Weirdo", "Creep", or "Stranger". Similar vibe even if not a direct translation.
 
  • Like
Reactions: KarylSummer

rottinaim

Newbie
Jan 20, 2018
74
23
my game is boxed how can i use your data ?
what do you mean by boxed?

if you want to use the translation data then here:
1. you have to open the game folder. just click open file location of the shortcut when you right click it.
2. inside the main game folder there's many more folders, if you find the data folder then you're in the right place.
3. just place the extracted file( the contents of the translation) inside the main game folder.
4. then click replace all then you're done


(warning: make a back up of the original data folder and rename it "original japanese data of magical girl heart". you can even put it in the same folder).

ofcourse i dont have the game file so i don't know if this works.
 
  • Like
Reactions: KarylSummer

_HiroseKoichi

Newbie
Sep 26, 2022
31
90
I don't recommend downloading the file above as it got flagged by virustotal while the one from the official site did not, here is the link if you want to download it and unpack it yourself
Here is a link to download an already unpacked version of the game
password is 2096547558
 

rottinaim

Newbie
Jan 20, 2018
74
23
I don't recommend downloading the file above as it got flagged by virustotal while the one from the official site did not, here is the link if you want to download it and unpack it yourself
Here is a link to download an already unpacked version of the game
password is 2096547558
I didn’t know it was a virus and thank you for the link of the game. I’ll take it down and probably flash my computer.