RPGM None [Translation Request] Scouting a Gal JK ~Time Leap Until She Falls Completely~[快楽家]

matuca

Member
Apr 30, 2023
110
78
Rpg maker games hate being translated the easiest solution is to use mtool (pretty sure it requires mtool to use the translation) and then deal with bings terrible translation, obviously unless i'm mistaken this would only be for you though.
its a nightmare to translate unless I do line per line, if I auto-translate batches it will swap variables and bug the game
 
  • Hey there
  • Like
Reactions: rlarry and 1tato9

jazz154

Active Member
Jul 21, 2017
587
864
So I let google translate some in game images. If anyone is interested in them, then they are. Just extract it in www folder and replace everything.

I must say that mtool makes game pretty playable.
 

Wretchedd

Newbie
May 19, 2024
84
122
So I let google translate some in game images. If anyone is interested in them, then they are. Just extract it in www folder and replace everything.

I must say that mtool makes game pretty playable.
Yeah it's pretty much a godsend for these games that are almost impossible to translate unless you know exactly what to do and want to go through thousands of words of text. i used to avoid a lot of the rpgm games because of it, lol. Thanks
 

matuca

Member
Apr 30, 2023
110
78
Yeah it's pretty much a godsend for these games that are almost impossible to translate unless you know exactly what to do and want to go through thousands of words of text. i used to avoid a lot of the rpgm games because of it, lol. Thanks
Yep, you need to go line by line, its ridiculous
I tried and gave up
 

Tobaccobreath

New Member
Aug 23, 2024
1
1
Title JP: ギャルJKをスカウト~完全に堕とすまでタイムリープ~
Dev:

・Game Overview (SLG) The goal is to make the heroine stand and sit, repeatedly touch her body while gauging her tolerance, and finally have sex with her. Under the pretense of training her to become a model, you gradually increase the touching, and finally have sex with her.
・H Scenes Real touching simulation. Please raise a high school girl to be a slut. You can touch her in two outfits: a uniform and a swimsuit. In a makeshift studio inside the office, you touch her body little by little under the pretext of a camera test and instruction. The animation is smooth and realistic, and the heroine is fully voiced. Erotic stats that will make you chuckle.

Gals are forever
 
  • Like
Reactions: matuca

Testingmods69

Member
Jul 7, 2024
120
99
After all this time, does someone know how to progress in the hard mode?
The last time I tried I was never able to do anything too lewd even after slowly maxing her trust or whatever it was the stat to don't alert her that much, I think it was game over at soon as her alert level raised to 4 or something like that.
 
  • Like
Reactions: matuca

aanon15

Newbie
Sep 22, 2024
31
14
now i am getting interested in how some of these awesome people are doing godsend translations.
Are tools or handmate robotic automation tools viable here?
 

matuca

Member
Apr 30, 2023
110
78
now i am getting interested in how some of these awesome people are doing godsend translations.
Are tools or handmate robotic automation tools viable here?
Thats why RPGM games are rarely translated while unity games get day 1 MTL patches
 

Wretchedd

Newbie
May 19, 2024
84
122
That's why RPGM games are rarely translated while unity games get day 1 MTL patches
On god, its so difficult to translate them that only certain ones that a translator happened to like gets translated.
you literally have to go line by line otherwise a file name could be changed and it won't work, you also can only translate certain lines or you'll get another error. it also doesn't translate the UI which is a completely different thing.

Mtool is able to translate it as it's a live translator being handled by the application but if you try to export the translation from mtool you just get errors. it's honestly a fantastic app for the thousands of games out there that you wouldn't be able to really play or enjoy fully.
 
  • Like
Reactions: matuca

Testingmods69

Member
Jul 7, 2024
120
99
On god, its so difficult to translate them that only certain ones that a translator happened to like gets translated.
you literally have to go line by line otherwise a file name could be changed and it won't work, you also can only translate certain lines or you'll get another error. it also doesn't translate the UI which is a completely different thing.

Mtool is able to translate it as it's a live translator being handled by the application but if you try to export the translation from mtool you just get errors. it's honestly a fantastic app for the thousands of games out there that you wouldn't be able to really play or enjoy fully.
Certainly Mtool is extremely useful, but some games still softlock when you use it to translate them, the most recent one I have found with that issue is RJ01274691 and I had to use Translator++... But I end up getting bored exactly due to all the troubleshooting you have to do when the game breaks just for a single translated line.
 

kkicho

Member
Feb 9, 2022
164
333
Thats why RPGM games are rarely translated while unity games get day 1 MTL patches
On god, its so difficult to translate them that only certain ones that a translator happened to like gets translated.
you literally have to go line by line otherwise a file name could be changed and it won't work, you also can only translate certain lines or you'll get another error. it also doesn't translate the UI which is a completely different thing.

Mtool is able to translate it as it's a live translator being handled by the application but if you try to export the translation from mtool you just get errors. it's honestly a fantastic app for the thousands of games out there that you wouldn't be able to really play or enjoy fully.
Well, it really depends
Most RPGM games are actually stupidly easy to translate, especially when it comes to older games. -Usually it is a matter of simply moving the "data/js" folder through MTL.
The problems start when the dev uses java-scripts to create, for example custom dialog bubbles, stats screens, mission selection screens, and so on. Custom UI issues in Java are often very messy to translate, because changing the length of the dialogue can lead to an error, but it can always be done, it just often takes more work than it's worth.

Well, it took me some loooong hours, but I managed to translate reeelly technically fucked up "UNDER COVER", so I can try this one too
But someone needs to give me a working game, because I already downloaded from two sources and both of them had poorly compressed Japanese characters in rar, so the game simply didn't work...
 
  • Like
Reactions: matuca

Testingmods69

Member
Jul 7, 2024
120
99
Well, it really depends
Most RPGM games are actually stupidly easy to translate, especially when it comes to older games. -Usually it is a matter of simply moving the "data/js" folder through MTL.
The problems start when the dev uses java-scripts to create, for example custom dialog bubbles, stats screens, mission selection screens, and so on. Custom UI issues in Java are often very messy to translate, because changing the length of the dialogue can lead to an error, but it can always be done, it just often takes more work than it's worth.

Well, it took me some loooong hours, but I managed to translate reeelly technically fucked up "UNDER COVER", so I can try this one too
But someone needs to give me a working game, because I already downloaded from two sources and both of them had poorly compressed Japanese characters in rar, so the game simply didn't work...
This game isn't particularly difficult to translate, when the first bugged version came out I partially translated and it was kinda easy to know what had to be translated and what would break the game, then the update came out and I discovered Mtool worked fine for it, but anyways, you can get a working game from
 
  • Like
Reactions: matuca and kkicho

matuca

Member
Apr 30, 2023
110
78
Well, it really depends
Most RPGM games are actually stupidly easy to translate, especially when it comes to older games. -Usually it is a matter of simply moving the "data/js" folder through MTL.
The problems start when the dev uses java-scripts to create, for example custom dialog bubbles, stats screens, mission selection screens, and so on. Custom UI issues in Java are often very messy to translate, because changing the length of the dialogue can lead to an error, but it can always be done, it just often takes more work than it's worth.

Well, it took me some loooong hours, but I managed to translate reeelly technically fucked up "UNDER COVER", so I can try this one too
But someone needs to give me a working game, because I already downloaded from two sources and both of them had poorly compressed Japanese characters in rar, so the game simply didn't work...
The updated version should work fine