Looks like there are two threads for this one. I imagine this translation will be much the same as Shisaye's v1 translation, looks like we had many of the same issues. Mamoru/Protector, Koshumi, etc, etc.
https://f95zone.to/threads/translat...ies-cuckolded-girls.97310/page-6#post-7722572
Version 2.0.2, MTL using Deepl/Google/Bing combination. Manual edits in some places but not much. Figured I'd upload the poetry version and then if my motivation remains I'll go through and translate the bulk of the game properly.
CGT Word Wrapper plugins added:
You must be registered to see the links
I haven't tested every scene but the ones I have tested via the recollection room work. Let me know if you have any problems, if any of the text doesn't wrap, etc.
Things to look out for:
Untranslated text. Most of this should just be shit like, FUFUFUFUFU, PIPIPIPIPI, etc.. Some menu texts as well but I'm sure you'll get by.
The main characters name translates to Protection, Protector etc. I'm confident I got them all but if anyone refers to you as protector, protection or a variant like that.. they mean the main character.
Kasumi gets her name butchered with a seemingly infinite amount of variations. Kachumi, Kosimi, Kachami.. I got some of them but it should be obvious who people mean here.
Wadaji. Some instances where Watashi/I wasn't using Kanji nor was it using the correct Hiragana so none of the translators knew what it said so just translated it literally to Wadaji. If anyone says Wadaji, they are referring to themselves.
Do yourself a favour and set the BGM to 0, as mentioned by a previous post it loops with some really annoying sounds.
Enjoy.
You must be registered to see the links
EDIT: I've re-ran this entire game through Red Sugoi, this has produced, I think; a superior translation after some mass edits across some oddities.
Replace your data and js folders with the ones in the download here. Can be applied to the japanese version or my previous translation.
You must be registered to see the links