Mod Ren'Py Unleashed French Translation [v0.6.5b][WCKD_FOX]100% Handmade

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
610070_ep4_banner.png
Overview:
English:

French translation of Unleashed from CarbonBlue. 100% handmade, 0% auto-tools.
If you have some observations, feel free to contact me.
If you enjoy this game, support the developper.

Français:
Traduction française du jeu Unleashed, de CarbonBlue. 100% traduction à la main, 0% de traduction via outils (deepl/google trad/etc.).
Si vous avez des remarques, observations, questions, n'hésitez pas à me contacter.
Si vous appréciez ce jeu, envisagez de soutenir son développeur.​


Updated: 26/09/2024
Game/Creator: Unleashed -
Modder: WCKD_FOX
Mod Version: v0.6.5b
Game Version: v0.6.5b
Language: French



Installation:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.



Download: -


Si vous voulez soutenir mon travail,
(aucune obligation, rassurez-vous, les liens vers mes trads sont gratuits et le resteront)

Vous pouvez également retrouver toutes mes traductions ici.​
 
Last edited:

Adaewyr

Newbie
Aug 18, 2020
47
17
Au top, merci ! Je vais redécouvrir l'histoire avec cette traduction.
Tu comptes assurer le suivi des mises à jour ?
 

snake27

New Member
Mar 5, 2020
6
5
Merci pour ces trads, je viens de finir Acting lessons que j'ai adoré d'ailleurs. Je ne l'aurais jamais fait sans toi, alors un grand merci.
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
Merci à tous, ça fait plaisir de voir que ces trads sont utiles !

Au top, merci ! Je vais redécouvrir l'histoire avec cette traduction.
Tu comptes assurer le suivi des mises à jour ?
Oui, je compte tenir à jour les jeux que j'ai traduits et qui sont encore en cours de dev (pour l'instant, Hillside et Unleashed). J'ai justement choisi des jeux que j'ai bien aimé, histoire de m'assurer de continuer à bosser dessus. Je guette les MAJ afin d'être sur le coup, mais je ne garantie pas de les traduire rapidement à chaque update. En fonction du temps que j'ai ou de plein de circonstances, je peux proposer l'update quasi dans la foulée comme je peux la proposer avec un décalage. Mais à moins d'un empêchement, je vais continuer de les traduire, oui :)

Merci pour ces trads, je viens de finir Acting lessons que j'ai adoré d'ailleurs. Je ne l'aurais jamais fait sans toi, alors un grand merci.
Ça fait plaisir à lire. Comprendre un texte dans une autre langue est souvent difficile, une histoire encore plus. En France on a pas mal de difficulté avec l'anglais en général. Pour ma part ça va, mais j'aime l'exercice que représente la traduction. Donc c'est cool que ça puisse aider d'autres personnes à découvrir de nouveaux contenus ! J'espère que les tradu sont agréables. Je tiens à apporter une plus value vis-à-vis d'une tradu automatique pour rendre le texte plus authentique et appréciable. J'espère que l'objectif est atteint :D
 

Portios

Newbie
Sep 19, 2020
83
61
Merci pour la traduction de qualité, j'ai adoré le jeu. (Et Shannon :HideThePain:)
J'ai vu une ou deux fautes d'inattention mais à part ça c'est propre vraiment !
D'ailleurs pareil pour Acting Lessons que j'ai surkiffé et c'est grâce à toi encore une fois de plus !
 
  • Like
Reactions: WCKD_FOX

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
Merci pour la traduction de qualité, j'ai adoré le jeu. (Et Shannon :HideThePain:)
J'ai vu une ou deux fautes d'inattention mais à part ça c'est propre vraiment !
D'ailleurs pareil pour Acting Lessons que j'ai surkiffé et c'est grâce à toi encore une fois de plus !
Oui, désolé pour ça, mais même avec la relecture, il y a toujours quelques fautes qui passent au travers des mailles. Pour la nouvelle version j'ai tout relu et purgé quelques fautes, mais je suis sûr qu'il doit en rester ^^'
Héhé, merci. Acting Lessons est un super jeu. J'ai choisi de faire la tradu parce que j'ai adoré l'expérience. Ravi que cela puisse bénéficier à d'autres ;)
J'espère que tu apprécieras l'update d'Unleashed !
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
Hello
La traduction d'Unleashed version 6 est-elle d'actualité ?

Cordialement
Salut. Non, elle ne l'est pas. J'avais commencé à la faire et puis je me suis abstenu de continuer...

En fait, il manque un morceau dans la V6, un chemin qui n'est pas implémenté. D'ordinaire, j'aurais traduit et j'aurais fait une MàJ par la suite, lorsque la version du jeu aurait changé. Mais... mais mais mais... En quelques jours, CarbonBlue a publié plusieurs versions du jeu (avec des corrections mineures... techniquement, la v6 est toujours en beta) et il avait promis de faire un point rapidement sur la suite.

J'ai donc préféré attendre un peu parce qu'à chaque fois qu'il fait une mise à jour, le fichier de trad est tout chamboulé et ça me prend plus de temps de tout remettre en place que de traduire ce qu'il rajoute (Il utilise un seul fichier pour l'intégralité du jeu, et non un par chapitre)...

Seulement voilà, toujours pas de nouvelles. Cela fait depuis la V5 que CarbonBlue part un peu en sucette. La V5 a été sortie en trois petites parties espacées sur des mois et des mois parce qu'il avait des soucis IRL (d'après lui) et des difficultés d'organisation du travail.

Pour ma part, j'aime son jeu et son humour et je suis prêt à croire qu'il a eu pas mal de galères IRL durant cette dernière année et demie. Mais sur le fil de discussion du jeu, ça gronde, les gens se sentent floués et baladés. Et étant donné que CB a publié de très maigres MàJ après des mois, le tout avec une comm désastreuse (dates non tenues, excuses à répétitions, etc.), on peut les comprendre.

Pour la V6, elle a été sortie "rapidement" afin de ne pas avoir à suspendre les abonnements patreon. CarbonBlue avait en effet annoncé que s'il ne sortait rien fin Avril, il mettrait en pause ses souscriptions pour Mai et ne toucherait donc pas d'argent de la part des donateurs. Et il a donc sorti une V6 incomplète le 30 Avril au soir... d'où les petits correctifs qui se sont enchainés sur quelques jours. La mise à jour était sensée suivre rapidement, c'est pourquoi je n'ai pas cherché à faire suivre la traduction pour tout recommencer juste après... d'autant que j'avais la traduction de Hillside en même temps.

Mais force est de constater que nous sommes fin Mai et que le jeu n'a toujours pas été mis à jour... et qu'il n'y a pas non plus de communication sur le sujet. Je vais donc reprendre la traduction parce qu'à ce rythme là, la v6 finale risque bien de ne pas arriver avant l'automne...
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
Tu va traduire la version v0.6.5b?
Oui, j'attends un peu de voir s'il y a un correctif dans la foulée de la MàJ.

CarbonBlue n'utilise qu'un seul fichier pour son jeu, contrairement à d'autres dev qui font un fichier par chapitre grosso-modo (ou un fichier par scène, par exemple). Le souci, c'est que le monsieur n'est pas très productif depuis un moment, c'est peu de le dire... il a fourni des mises-à-jour très brèves pour des attentes très longues... 14 mois entre cette MàJ et la précédente... quelque chose du même style la fois d'avant.

Et il n'est pas rare qu'il sorte sa pseudo MàJ en extrême limite de mois pour éviter de suspendre ses souscriptions Patreon. Le mec a eu pas mal de problèmes IRL ces derniers temps, c'est pas de chance, mais force est de constater qu'il n'a pas été très correct en tant que dev... par exemple en annonçant des dates de MàJ et en ayant ensuite 10 mois de retard sec.

Bref, je m'égare. Comme je disais, il n'utilise qu'un seul fichier et à chaque mise à jour, la plupart des scripts se décalent. En gros, le texte des chapitres précédents ne change pas, mais la ligne à laquelle ils sont assignés dans le fichier, oui. Je dois donc soit copier-coller toutes les lignes traduites dans le nouveau fichier, soit changer les codes de ligne de l'ancien fichier de trad pour que ça corresponde. La dernière solution est la plus rapide, mais ça reste long pour "rien".

Or, la dernière fois, CB avait publié une MàJ rapide parce qu'il avait promis de la publier en fin de mois, sans quoi il suspendrait ses souscriptions. Mais c'était bourré de fautes et de trous, donc il avait refait un patch correctif une semaine plus tard. Sauf qu'entre temps, j'avais fait la trad... et j'avais dû me taper tous les scripts à corriger. Pour te dire, c'était 1h de trad et relecture et 2h de correction de scripts... Pour finalement devoir me retaper toutes les corrections de scripts une semaine après parce qu'il avait sorti un correctif qui rajoutait les virgules manquantes...

Je n'ai pas joué à la 6.5, mais j'ai vu les gens se plaindre sur la page du jeu que ça ne faisait qu'ajouter une pauvre scène au chapitre précédent. Certains n'avaient même pas réalisé que la scène était inédite. Pour être franc, j'en ai pour 15min de trad... et 2 ou 3h à changer les scripts. Donc cette fois, j'attends un peu. CB disait lui-même qu'il avait ajouté des trucs dont il n'était pas sûr qu'ils fonctionnent comme il faut. Je préfère donc attendre de voir s'il corrige quelque chose ou pas.

Je t'avoue que la dernière fois, je l'ai eu amère de me taper deux fois les scripts en une semaine alors qu'on est gratifiés d'une petite MàJ tous les ans et demi quoi... J'adore ce jeu et j'adore l'humour du dev, mais quand il n'est pas sérieux, c'est le calvaire.
 
  • Like
Reactions: shadow_steve3395

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
Tu va traduire la version v0.6.5b?
Voilà, comme CB ne semblait pas retoucher la v0.6.5b, je me suis risqué à la traduction. En espérant qu'il ne fasse pas une MàJ dans deux jours pour changer une ligne...!

3h de copier/coller pour faire correspondre les scripts qui s'étaient décalés. 20 min de traduction. 10 min d'édition d'images.

Côté contenu, c'est très maigre. Dans la précédente version de l'épisode 6, certains choix étaient indisponibles, ils le sont, mais ça équivaut surtout à sauter du contenu. La scène dans la voiture a été rallongée (et c'est assez drôle). A part ça, rien de neuf.

C'est pour ça, qu'étant donné la taille de la MàJ et le temps nécessaire pour corriger le fichier, je préférais attendre plutôt que me payer deux fois de suite la partie chiante pour 3 min de jeu :eek:

Je recommande de rejouer au moins l'épisode 6, c'est quand même mieux pour apprécier les modifications apportées par la MàJ.