- Jun 10, 2017
- 11,734
- 18,112
What is your native language, for "logical analysis error" to be something that apply to linguistic, and for it to not have an equivalent for "syntactic"?I repeat that by translating the post into the native language there are no such serious grammatical or logical analysis errors to conclude that the speech is incomprehensible.
Paradoxical: "seemingly absurd or self-contradictory".Your consideration is so paradoxical that then google translate should not exist, your squad quotes sentences that you should not understand.
There's nothing absurd in the fact that Google translate is widely known for it's too literal translations that deprive the text from a big part, when not all, of its substance; this when it's don't purely generate broken translations. And obviously it's also not self-contradictory. So, either you are already bad with your native language, or this sentence isn't what you tried to say.
As for the answer to the implied question, yes, Google Translate shouldn't exist. Among other alternatives, DeepL give way better result, since it take the context of the sentence into account.
Also note that "squad" isn't the word to use here, and neither would be "team"; "group", or at least "band", would be way more appropriate. And the fact is that, yes, we barely understand what you are trying to say.
We roughly interpret it, then assume the meaning accordingly to what make the more sense in regard of the expected context. And god, how exhausting it is, especially for those who aren't native English speakers and therefore have to mentally translate back into their native language...
What the fucking fuck do this mean? I understand the words, they build a syntactically correct sentence, but that sentence mean absolutely nothing.it is a fact, please ask questions about the passages of the post that you do not understand, because if you do not understand anything how can you quote the sentences...
The fact to not understand it do not, never have, and never will, prevent someone to quote a sentence. Especially when the said quote is done precisely to point the total lack of coherence of the said sentence.
Let's take this as example, since it's a really short sentence. Five words, it shouldn't let place to any ambiguity, right? And yet...That you do not understand?
Did you meant, "what do you not understand", that can also be wrote "what don't you understand", or did you meant, "do you not understand that", that can also be wrote "don't you understand that"?
Due to the amazing number of approximation in your posts, both have equal probability to be true. Worse, even when put in the global context of your text, the probabilities stay equal.
Yet, obviously, they do not mean the same thing, and don't imply the same answer. To the first possibility, I would answer, "globally everything you said so far", while to the second my answer would be, "see right above".
What the fucking fuck have the free nature of porn to do with the possible comprehensibility of the thoughts you are trying to express?Please I have seen English people write worse with incomprehensible abbreviations,
but porn itself allows for free language, free sexuality by its very nature.
By the way, you shouldn't discard so easily the possibility that it's not "English people", as you said, that have worse writing, but you who's far worse at understanding English than you think; and I'm nice, despite the temptation I haven't removed the second "English".
And, obviously, this is without counting the fact that more than half members here are not native English speakers.
As I implied above, there's an issue you absolutely discard, as if you never ever took foreign language courses: Words do not translate literally.I said that it is okay not to understand, but translating the text twice and not understanding is quite exaggerated.
Most words have more than a single meaning, and each one of those meaning in a given language can perfectly translate into different words in another language.
By example, in the sentence, "since I know you, I like you like a brother, and yet you're still not one since my father have yet to marry your mother." Each "since", "like" and "yet" translate into different words in most other languages.
This while, translated in French, "it's the point, the dot shouldn't move, period.", would see "point", "dot" and "period", all translated into the same word. With "period" to not be confused with the French word "période" and even less the french word "menstruation", that are among the possible meaning for the English word.
What imply that, contrarily to what you believe, translating back into your native language do not prove that the English translation is correct, nor did it imply that the translation will be understandable.
There's no hate (so far) against you, and everyone who addressed that point already said it: Everything is impossible to actually understand with a strong enough certainty to lift most doubt regarding your actual intent.Not to mention that the nature of the hateful remark made, does not ask concrete questions about what it is that you don't understand.
You know that this forum is intended for adults, right?Not understanding the subjects, not understanding the verbs and much less the articles seems really, really exaggerated to me.
Because I suddenly have strong doubt regarding the fact that you even reached puberty. You've got to school, and in school you've been taught to use your native language. In early elementary school you already knew that understanding the words and understanding the sentence they forms are two different things. Reason why there's all those boring syntactic and grammatical rules. They exist to pass from toddler's babble to articulated language, giving to the words their coherence in order for a sentence to be able to express a comprehensible thought.
And it's where your posts stop. They use words but, while obviously anyone can understand them, those words do not form sentences coherent enough to carry a thought that would make sense.
Individually each sentences tend to be understandable, but put together their meaning do not form a coherent discourse, some of them even contradicting what have been assumed from the previous ones.
Said otherwise, your posts looks like how a 5 years old would give you an overview of his day. There's surely a sense behind all this, but only him know what it is.
And, in before, there's no hate, and obviously nothing racist, in all what I said. And, of course, I'm not a terrorist...
Put your ego aside for few seconds, and accept the fact that for anyone with at least an average level in English, most of your posts make no sense. It's how you'll progress, if even you want to progress...
You starts to be insulting...But please continue I thought the forum was about porn and not ideologies and nazigrams,
There's no shame in the fact to be mentally limited, and a lot of pride in trying to overpass those limits. If someone is discriminating here, it's you by openly implying the opposite.this is a conjecture because upstream you are accusing that I am mentally inferior,
how is this not discrimination and racism,
And, obviously, mental handicaps are not a question of race.
Therefore, yes, I say it, there's, time to time, in your posts an obvious lack of knowledge regarding the vocabulary of your native language. You can take it as an insult, and be offended, or you can take it like an adult, and understand that one can not know everything, and try to change this by learning the actual definition of the words pointed to you as not meaning what you thought they meant.
The capacity I have to judge the quality of Google translation is my, less limited days after days, knowledge of the English language. When I ask it to translate a word, and it give me as answer a word that at no time share a common meaning with the one I want translated, is there really a doubt regarding it's inability to give proper translations?how can you know that I do not write correctly in my language and with what title do you analyze the work of my writing and of google?
As for the reason why I question your ability to use your native language, there's a (double) hint in the link that end my previous post...
Edit: Some really too obvious typos.
Last edited: