if you are on war path it should be completed , for the other 2 paths yes it is in progress.Black Panther. So should the "Mentor" opportunity remain in the "In Progress" section?
if you are on war path it should be completed , for the other 2 paths yes it is in progress.Black Panther. So should the "Mentor" opportunity remain in the "In Progress" section?
I think I have seen that but I shouldn't have choose the good answer.You need to see this scene to unlock a bikini style yoga wear. It comes after 5 times joining. I think you may have missed some of previous requirement. In my case, Mood was not bad, R level was Good, M inf was 10%, E inf was 67% at this point.
For now, I can only say that after installing the second bug fix, this opportunity in the path of pretending to be friends can also be completed..Black Panther. So should the "Mentor" opportunity remain in the "In Progress" section?
Check the changelog on page 1, that should answer the question. Or read the other posts on this page.Hello,
I have a problem with the 'Taking care of your ass' opportunity.
I can't figure how to proceed with the hint presented (see enclosed)
Whichever choice I make when Alice is punished (protect her or not), I can't succeed to talk with her about it (it seems to me that it should be when she is watching TV, but I don't have any option at that moment except massage or let her alone).
How should I proceed?
On a more general point of view, would you have an advice on the order in which opportunities should be dealt to get the best result?
Thanks in advance
If I remember correctly, by intervening directly in Eric and Lisa's class instead of pouring pills into Eric's food. But I advise you not to do this because it will significantly reduce Max's influence on Lisa.I would be very much interested to know how that is accomplished sir. This is where mine stands currently:
View attachment 1455537
Without pills, there are two choices after dinner: Go there directly or do the dishes first. Both choices made the quest progress, but the second one was better if you wanted to keep a good relationship. No pics of a d*** showing his d*** are worth losing the relationship to ones little roommate!If I remember correctly, by intervening directly in Eric and Lisa's class instead of pouring pills into Eric's food. But I advise you not to do this because it will significantly reduce Max's influence on Lisa.
Most likely, in the next update, there will be another way to end this opportunity (I do not know how and the possibility of it and I just guess)
Hello Black Pantherplz send your last save file . we will check it for you
Perhaps you'd better ask the developer team for an official polish translation ? Isn't it ?does anyone know how to change the font? I am doing an unofficial Polish translation which contains letters (ą ę ź ł ó) but the font contained in the game does not contain these letters
Somehow I do not see that a foreigner, for example an English or a German, would translate the game into a foreign language. The point is that each language has its own slogan, so the literal translation of the text does not always make sense because it comes out rubbish. For example, in Poland a bus line loop is commonly called [krańcówka] and a monthly ticket for a bus or other communication is [snapshot - strange eh?] So better if a Pole will do it, even if it is a google machine translation. The context is always the same and the grammatical syntax can also be improvedPerhaps you'd better ask the developer team for an official polish translation ? Isn't it ?
does anyone know how to change the font? I am doing an unofficial Polish translation which contains letters (ą ę ź ł ó) but the font contained in the game does not contain these letters
I think you didn't understand the advice. He said to ask the dev team for help to make your translation official, not to ask the dev team to make a polish translation for you. The official german translator did the same.Somehow I do not see that a foreigner, for example an English or a German, would translate the game into a foreign language. The point is that each language has its own slogan, so the literal translation of the text does not always make sense because it comes out rubbish. For example, in Poland a bus line loop is commonly called [krańcówka] and a monthly ticket for a bus or other communication is [snapshot - strange eh?] So better if a Pole will do it, even if it is a google machine translation. The context is always the same and the grammatical syntax can also be improved