Fair question, and I think this gets to the heart of this issue: why, in any sense, do they need to make a visual novel in a language in which they do not have fluency? If they want to make a visual novel in English, then they should make sure that they can at least write in passable English, as well as having decent skills in 3D modeling and some minor knowledge of scripting in ren'py and a few other game design skills. That takes time and effort to work on, sure, but why do I want more terrible low-effort visual novels by people machine translating dialogue into English? Making and trying to sell said terrible game, then quitting after people inevitably just don't pay money for more garbage on a big ol' heap of garbage that's already here, just feels like a waste of everybody's time. I don't have sympathy for it at this point. Like the man says, shitter's full.Or they choose to study another language, or they never had a real use of English before, or their need for English was limited and they could deal with what they remembered from school, or... I'm sure that there's still few other possible reasons.
Is it sarcasm or some kind of simplified English ?
Or you can understand that they at least tried to speak another language, sometimes really different in structure from their own, and help them understand the reason behind their mistakes, in order for them to improve.
Most "proofreaders" have the same issue with language as a dev. My old game was proofreader 3 times and people still complained about grammar. All three times I paid for that too... I'm not even sure about the current quality, I hope the previous "proofreader" did a good job at it at least, as he was not the usual "I proofread for money" type of guy.Well, this is a heartfelt plea to every Author who is developing / going to develop a VISUAL NOVEL.
Guys, you need to understand that the text (dialogues and whatever) is AS important AS the pictures. It needs to be written in proper English.
You should understand that I/we need to enjoy reading it.
If English is not your native language, please ask for editors and proof-readers HERE in F95. I'm positively sure that a lot of native speakers Here in F95 are more than willing to help you for free.
I'd offer myself, but, as someone might have noticed, I'm not an English native speaker myself.
Grammar can't be a problem. Once upon a time there were grammar books and dictionaries. Nowadays, there are tons of useful tools out there (out there = Not Porn Content on Internet).Most "proofreaders" have the same issue with language as a dev. My old game was proofreader 3 times and people still complained about grammar. All three times I paid for that too... I'm not even sure about the current quality, I hope the previous "proofreader" did a good job at it at least, as he was not the usual "I proofread for money" type of guy.
Plus you also need to be aware of scammers who scam devs with this "proofreading" or "writing" work with the use of google translate. There are a lot of them here.
View attachment 1534135
View attachment 1534136
View attachment 1534137
So no, it's not that easy to find someone to help with the grammar. There are many incompetent people at grammar just like dev who offer help as well as plenty of scammers you need to be aware of. It's not something like going into discord and finding someone helpful right off the bat. It's harder than this. A lot harder.
They definitely do, yeah. If the dev welcomes and supports it, fans will happily report typos and bugs as they play. Love of Magic benefitted massively from the many people who read through the game, tested it, reported bugs and typos, and just kept me going through the dark days.Could you please tell me who would edit and proofread games for free? Could you tell where I can find people willing to spend time reading maybe thousands of lines just to catch and correct typos for free?
Because if people like that exist in this forum, I had no idea of that.
It's about phrasing and how words are used/or which words are used, plus all the other grammar rules you have to abide by which grammarly or google translate so often misses to correct.Grammar can't be a problem. Once upon a time there were grammar books and dictionaries. Nowadays, there are tons of useful tools out there (out there = Not Porn Content on Internet).
I'm not talking about grammar and proof-reading.
Honestly, I am able to read Henry James and Katherine Mansfield in English without any problems and without a dictionary, BUT there is no way I can write an enjoyable short story in English: it would be utter crap. I am not able to do it.
They definitely do, yeah. If the dev welcomes and supports it, fans will happily report typos and bugs as they play. Love of Magic benefitted massively from the many people who read through the game, tested it, reported bugs and typos, and just kept me going through the dark days.
1) Because you would like your game to reach as many people as possible, and English is the most known/spoken language in the entire world so English is your best shot.Fair question, and I think this gets to the heart of this issue: why, in any sense, do they need to make a visual novel in a language in which they do not have fluency?
Yeah genius but the OP is asking about people who will do the job for you along the entire game/update. Of course some player will report typos but if that solved everything then the OP wouldn't have the needs to make this post because the games he played would have been proofreaded by the time he played them.They definitely do, yeah. If the dev welcomes and supports it, fans will happily report typos and bugs as they play. Love of Magic benefitted massively from the many people who read through the game, tested it, reported bugs and typos, and just kept me going through the dark days.
Honestly, your English is already most of the way there. It's not like you need to be Wordsworth or Faulkner or whoever to write an indie porn game, but things like subject-verb agreement make a visual novel much more playable than people just tossing whatever onto the screen or doing machine translation the whole way.1) Because you would like your game to reach as many people as possible, and English is the most known/spoken language in the entire world so English is your best shot.
2) Because F95 and others only accept games in English so it's English or Die.
To be honest, as someone who lives in a third world country, reading things like that pisses me off. The entire fucking world demands us to learn, write or understand English at some degree and when we have the chance to apply what we know or use the tools we have, we shouldn't, because apparently it's "not good enough".
Yeah genius but the OP is asking about people who will do the job for you along the entire game/update. Of course some player will report typos but if that solved everything then the OP wouldn't have the needs to make this post because the games he played would have been proofreaded by the time he played them.
No one is under the obligation of doing a visual novel, people do it because they want to do it, not because they're obliged. So what? If I wan't to make a visual novel, I can't because my or other's English isn't good enough for you?Honestly, your English is already most of the way there. It's not like you need to be Wordsworth or Faulkner or whoever to write an indie porn game, but things like subject-verb agreement make a visual novel much more playable than people just tossing whatever onto the screen or doing machine translation the whole way.
And I'm not aware that I'm demanding that you learn English at all, because you don't need to sell a visual novel on Patreon at all. You are not under any obligation to make a visual novel. That's the most important bit. And the reason for it is that, if you don't have the skills to make a visual novel, then you're almost certainly doomed not to make money off of the first thing you try to make anyway. You're probably better suited to making money some other way right now. And, if you can't make money some other way than making a shitty visual novel, then you're almost certainly fucked money-wise anyway because Patreon is by no means a guaranteed income source even for exceptionally talented video game devs.
Also, if your skills aren't up to snuff, then work on them first. Nobody's telling you to be a lawyer without going to law school. Nobody's asking you to be an electrician if you don't know how circuits work. Well, if you can't write four lines of proper English, you don't have the skills to make a visual novel in English.
This isn't gatekeeping. This isn't prejudice. This is just asking that you have the basic skills required to do a job before you start doing that job, and one of those for making an English language visual novel is English language fluency sufficient to write four lines of proper English.
K. I mean, that's a weird hill to die on, but sure. Enjoy selling sand in the desert.Just to be even more clear, if someone wants to make money with a porn visual novel or selling ice in the middle of the Antarctica, it's their choice and their problem, not yours.
Guys, you need to understand that the text (dialogues and whatever) is AS important AS the pictures. It needs to be written in proper English.
....proper English.
My "problem" with the OP is that he implies that it's as simple as asking/DM someone here and that someone will translate/proofread the game for free without any problem, when the reality is that there are only a few people here willing to translate/proofread a game for free but only if they like said game and not before finishing translating/proofreading all the game he already agreed to translate/proofread before.I think a lot of people are misunderstanding OP, he's saying to get help with a translation and by all accounts this is valid since a large portion of their market is English. Making this request for say a dlsite game is more of an unreasonable request since most of their customers don't speak English at all, even though the translated games keep up with jp purchase numbers on occasion.
If you make upwards of 300 USD a month on Patreon you can pay someone to translate it's not expensive, this isn't a PC98 ordeal where NEC never released the hardware outside of their country, this is marketed internationally and I doubt anyone savvy enough to goad patrons into donating isn't aware of this.