RPGM WIP [English Translation] SEQUEL thirst [RJ01225955][Leaf Geometry]

Agent694

Newbie
Mar 12, 2025
94
32
28
I genuinely feel envious of any Spanish speakers because those anime communities can translate shit real fast. Found so many Spanish translations of stuff like manga, that has never even gotten an English one.
View attachment 5401828 Where is Our English Translators?Anythinging PLEASE I BEG YOU I WANT TO EXPERIENCE THE LIFE OF (character name at Sequel Thirst) anything JUST PLEASE LIke ya all can be a translator if you know what to do just do it if you dont well... I guess all we could just do and just say
1762095633516.png aight Time to take a rest and sit and wait for it....
View attachment 1762095341069.webp I can still hear her Whisper behind that Door... Should i open it?

1762095394520.png Also No you May not tell me this "What about you do the translation?" I need few people to clear it up like doing the 50/50 of the Translation and I cant Do it early Like i could But Im lazy to do it but also... That incident too But hey Im sending too many gifs am i?
1762095484075.png But Hey... If ya all are willing To contribute to the work. i could start cooking the translation right now and ask a few of you like What is that and what is the meaning of it so it can stick to that Thing
 

Agent694

Newbie
Mar 12, 2025
94
32
28
Send me The Original Game like the full game itself if Able so i can check the whole Code myself hex or not dont care Ill use the move called "call for help"

edit:I might use M-Tool and then Chatgpt the free version of gpt-5 to polish the game and the meaning of that word
edit2:
1762095633516.png
Aight I give up Now... Im not doing the Translation fast or something I rather Torture myself and yes its been only 20 minutes and i give up
 
Last edited:

JankiesTanker

Member
Jul 29, 2020
123
69
135
Bro allat over reacting for nothing, just wait for the ENG which i will be optimistic maybe released on December or the latter which is the obvious early 2026 or you want to wait a few more days and get the Spanish Ver and use MTool there but i could not guaranteed if it would be really accurate with using a translator especially if you are knee deep into the series' lore.
 

hoodclassic

New Member
Jun 30, 2023
13
5
32
There is a community of JSL Spanish/French people who translate stuff into their respective languages (mostly Spanish) before any English translators (i.e sakura no uta) Primarily out of spite towards English translators for years of dark localization, which sacrificed alot of Japanese children to Moloch similar to what AI companies do to gallons of water. So it's not too unexpected in that front. I'm just surprised they're flocking to SEQUEL since I would guess that the spainard JSL palette wouldn't accomodate it but I suppose they like to have sex... I think Outoku is the reason why, though. She's a superb woman so it makes sense View attachment 5394688
thirst's being translated in French?!
 

Laundryviking

Member
Jun 28, 2021
325
85
87
Now where would i go if i wanted to find spanish translations?Is there a specific site where most flock to or do i just search the web?Havent looked deep but didnt find any ere
 

Agent694

Newbie
Mar 12, 2025
94
32
28
Bro allat over reacting for nothing, just wait for the ENG which i will be optimistic maybe released on December or the latter which is the obvious early 2026 or you want to wait a few more days and get the Spanish Ver and use MTool there but i could not guaranteed if it would be really accurate with using a translator especially if you are knee deep into the series' lore.
1762600201718.png
 

nice666

Newbie
Jun 23, 2020
40
17
52
Why is it that most post game content requires alot of grinding or doing a full completionist of the whole game, maybe even entering new game plus a few more times?
 

MattRodri

Member
Apr 29, 2018
116
32
213
Why is it that most post game content requires alot of grinding or doing a full completionist of the whole game, maybe even entering new game plus a few more times?
IMO? simple answer would be to avoid spoiling you just in case you didn't do every quest thus missing out on potential important lore.

less simple answer? because post game content tends to be higher level and designed around giving you an actual challenge instead of just kinda sorta plowing through it like the base game.
 

DBAV

Active Member
Jul 22, 2017
736
476
279
IMO? simple answer would be to avoid spoiling you just in case you didn't do every quest thus missing out on potential important lore.

less simple answer? because post game content tends to be higher level and designed around giving you an actual challenge instead of just kinda sorta plowing through it like the base game.
I like the challenge but the puzzle fights are horrible. Every Sequel seems to design their final boss around you trying enough times to memorize their skillset and form a strategy around that.
 

MattRodri

Member
Apr 29, 2018
116
32
213
I like the challenge but the puzzle fights are horrible. Every Sequel seems to design their final boss around you trying enough times to memorize their skillset and form a strategy around that.
which imo is nice because final bosses SHOULD still be a challenge regardless but yeah... puzzle fights can be and most of the time are super annoying.. thank god easy mode exists so the fights aren't annoying and you can just focus on the story.
 

DBAV

Active Member
Jul 22, 2017
736
476
279
which imo is nice because final bosses SHOULD still be a challenge regardless but yeah... puzzle fights can be and most of the time are super annoying.. thank god easy mode exists so the fights aren't annoying and you can just focus on the story.
Story fights are usually fun even if easy, but as soon as you enter the post-game you're given "free will" and the tedious tasks of grinding to lvl 99 thrice and grinding difficult fights for materials, I consider post-game fights the weakest part of any of his games from Atline to Kludge. I recognize kludge solves the reincarnation grind but the puzzle fights are still there.
 

kingmich

Member
May 21, 2017
464
396
256
I genuinely feel envious of any Spanish speakers because those anime communities can translate shit real fast. Found so many Spanish translations of stuff like manga, that has never even gotten an English one.
dude your so right on this -.- hence like one website mangadex you can find spanish translaed of EVERYTHING english how ever? nope no way your going find it its such a pain to see stuff sweet alot chaps translated oh wait its only spanish? god damn it.
 

Laundryviking

Member
Jun 28, 2021
325
85
87
Couldnt the translator keep what they already translated and continue by translating the spanish version to english?Think it would be faster

If they dont know spanish maybe they could work together with someone that knows spanish
or share what they already translated and let someone who speaks spanish continue the translating while they go off to translate another game

I'd be willing to wait if that happened.

Or just have someone with paid mtool MTL the spanish TL and share it here
 
  • Like
  • Disagree
Reactions: Grizloy and PkFiire

Grizloy

Member
May 3, 2019
481
877
258
Couldnt the translator keep what they already translated and continue by translating the spanish version to english?Think it would be faster

If they dont know spanish maybe they could work together with someone that knows spanish
or share what they already translated and let someone who speaks spanish continue the translating while they go off to translate another game
It's never a good idea to to this sort of thing. When you're translating from the original language, you could notice some nuances, understand the word-play and any delicate meanings that require special attention. In process of translation some of these things will inevitably be either lost, changed or adapted for the language you're translating into. And taking a translated version as a base for your translation would only result in losing more of these things. If you're that desperate to play the game, just get a MTL'd version - it won't be that much worse than such "second-hand" translation.
 
  • Like
Reactions: wow22wow22