Insomnimaniac Games

Degenerate Handholder
Game Developer
May 25, 2017
2,942
5,231
Most likely a typo.
I'm not really familiar with twine, would a typo determine which clock type is used? Every time in game is 12 hour except for the sidebar. It's something I see in a lot of twine games. The "conversion" is easy to do, obviously, it's just weird.
 

Feyschek

Well-Known Member
Game Developer
Jun 12, 2021
1,300
717
I'm not really familiar with twine, would a typo determine which clock type is used? Every time in game is 12 hour except for the sidebar. It's something I see in a lot of twine games. The "conversion" is easy to do, obviously, it's just weird.
I think that I will not open America to everyone if I say everyone uses this code for time in the game.

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

In fact, I myself abandoned this code in the new game. The reason is exactly what you have already written, it is inconvenient.
I wanted to achieve a convenient time skip for the players in the game. So I had to look for another code.

The answer to your question. Everyone does what is convenient for them, the problem is that it is convenient for the author of the game ;)
 

1tomadeira

Engaged Member
May 25, 2017
3,049
8,913
After Corpo Life, I'm certainly going to play this one, but, at risk of revealing my inner weaboo:


Isn't it supposed to be "gakkou"?
If you want to use extremely precise in romanji (japanese in latin alphabet), technically yes, but the "u" isn't read, it's just showing the o vowel is prolonged. So to avoid people reading "ou" instead of "oo" some end up not writing it, although in basic japanese exams you need to write to show you understand of course. But in the end you barely use romanji besides foreign brands and stuff.
 

muschi26

Engaged Member
Jun 22, 2019
2,714
4,081
After Corpo Life, I'm certainly going to play this one, but, at risk of revealing my inner weaboo:


Isn't it supposed to be "gakkou"?
If you want to use extremely precise in romanji (japanese in latin alphabet), technically yes, but the "u" isn't read, it's just showing the o vowel is prolonged. So to avoid people reading "ou" instead of "oo" some end up not writing it, although in basic japanese exams you need to write to show you understand of course. But in the end you barely use romanji besides foreign brands and stuff.
Sorry for nerding out, but …

There are two official romanization schemes, which are Hepburn (the most frequently used romanization system, especially outside of Japan) and Kunrei-shiki (which is almost exclusively used inside Japan, and more typically for specialist purposes if I’m not mistaken). In neither is a long o-sound written with the sequence ou, as you can often see in such spellings as doujinshi or Touhou; these are examples of what is called wapuro rōmaji, or “word-processor romanization”, because this is how you would type the kana sequence おう (found in such words as 学校(がっこう)“school”) using an input method editor (IME) with a QWERTY keyboard.

Instead, both official romanization schemes use a diacritic to indicate a long o, either a macron (ō) in Hepburn, or circumflex (ô) in Kunrei-shiki. Therefore, the word 学校 should more properly be romanized as either gakkō (Hepburn) or gakkô (Kunrei-shiki).
 
  • Like
Reactions: Gakko_dev

1tomadeira

Engaged Member
May 25, 2017
3,049
8,913
Sorry for nerding out, but …

There are two official romanization schemes, which are Hepburn (the most frequently used romanization system, especially outside of Japan) and Kunrei-shiki (which is almost exclusively used inside Japan, and more typically for specialist purposes if I’m not mistaken). In neither is a long o-sound written with the sequence ou, as you can often see in such spellings as doujinshi or Touhou; these are examples of what is called wapuro rōmaji, or “word-processor romanization”, because this is how you would type the kana sequence おう (found in such words as 学校(がっこう)“school”) using an input method editor (IME) with a QWERTY keyboard.

Instead, both official romanization schemes use a diacritic to indicate a long o, either a macron (ō) in Hepburn, or circumflex (ô) in Kunrei-shiki. Therefore, the word 学校 should more properly be romanized as either gakkō (Hepburn) or gakkô (Kunrei-shiki).
Ty for the reply. I'm not specialist in japanese, I only know some basic stuff.

I don't know about the types of romanization, so I can't talk about that. But that's what I meant on the post above about the long o. Someone who learned the basics of japanese knows it is a long o, others not. It's like the "L" in japanese, we know how to pronounce "ramen", yet I recall that some wrote "lamen" and that pissed me off.

I could be making confusion as well, although I believe you can write both doujinshi and dōjinshi, but again, I'm still learning japanese and I can be completly wrong there. But I just wanted to mention the possible reason as to why the dev chose to not write "Gakkou", since this is an english forum.
 

Gakko_dev

Vice President
Donor
Game Developer
Jul 17, 2019
1,282
1,828
Ty for the reply. I'm not specialist in japanese, I only know some basic stuff.

I don't know about the types of romanization, so I can't talk about that. But that's what I meant on the post above about the long o. Someone who learned the basics of japanese knows it is a long o, others not. It's like the "L" in japanese, we know how to pronounce "ramen", yet I recall that some wrote "lamen" and that pissed me off.

I could be making confusion as well, although I believe you can write both doujinshi and dōjinshi, but again, I'm still learning japanese and I can be completly wrong there. But I just wanted to mention the possible reason as to why the dev chose to not write "Gakkou", since this is an english forum.
Thank you for mentioning this. I wrote Gakko simply because I'm not that good in English. I didn't know about the rules of romanization (All of the ingame dialogues and narratives are written by my writer). So yeah I also put the kanji incase these kind of discussion happened
 

1tomadeira

Engaged Member
May 25, 2017
3,049
8,913
Thank you for mentioning this. I wrote Gakko simply because I'm not that good in English. I didn't know about the rules of romanization (All of the ingame dialogues and narratives are written by my writer). So yeah I also put the kanji incase these kind of discussion happened
If you include 川上ゆう, 木下凛々子 or 佐々木あき in game I forgive you :whistle:

Jokes aside, there are no issues about that, you surely know more english than me japanese. It's not like 1 letter makes the difference, as people mentioned above, was just a nice discussion, always nice to learn about it.

Ty also for the game.
 

Xie_Boba

New Member
Nov 10, 2022
9
12
Hey dev, the "Inner Thoughts" feature on the right sidebar is pure genius. Can you make it to be more dynamic? like the NPC will response differently depending on what sex positions we choose, and the pace of the sex itself?
 

Gakko_dev

Vice President
Donor
Game Developer
Jul 17, 2019
1,282
1,828
If you include 川上ゆう, 木下凛々子 or 佐々木あき in game I forgive you :whistle:

Jokes aside, there are no issues about that, you surely know more english than me japanese. It's not like 1 letter makes the difference, as people mentioned above, was just a nice discussion, always nice to learn about it.

Ty also for the game.
木下凛々子 already ingame tho, as your first woman to bang. as for Yu Kawakami, I'm not sure... Aki Sasaki is lit! I will definitely add her later
 
3.20 star(s) 9 Votes