Danke Michael...ich liebe die Spiele von Stefano and Luana ... allerdings finde ich das schade, das jetzt schon das dritte Spiel begonnen wird und gefühlt wird keins fertig... trotzdem vielen Dank ;-)Hier eine Übersetzung ohne Korrekturlesen vom Spiel (1) [VN] - [Ren'Py] - A Seduced Wife [v0.1] [Stef Story] | F95zone kannst in deine Liste aufnehmen .
Habe das Spiel auch schon gemacht grrrHier eine Übersetzung ohne Korrekturlesen vom Spiel (1) [VN] - [Ren'Py] - A Seduced Wife [v0.1] [Stef Story] | F95zone kannst in deine Liste aufnehmen .
Sorry hat aber nicht viel Zeit gebraucht . Laura Lustfull Secret wird spätestens am Wochenende fertig . Und an (1) [VN] - [Ren'Py] - Of Birds and Bees [v0.5] [DiscipleOfVirginia] | F95zone bin ich dran könnte auch am Wochenende fallen. mal sehen.Habe das Spiel auch schon gemacht grrr
Muss eigentlich irgendwas (Reipatcher?) nach fertiger Installation der Übersetzung gelöscht werden?
Kein Plan! Aber versuche mal das Spiel neu zu entpacken und in der Zip datei vom SetupReiPatcher diese datei vorher zu löschen "localizedText_en" diese habe ich von hand übersetzt!Muss eigentlich irgendwas (Reipatcher?) nach fertiger Installation der Übersetzung gelöscht werden?
Bei mir sieht es so aus, dass wenn man das Spiel nach erfolgter Installation und späteren mehrfachen Neustarts bzw. von den saves geladen wird, teilweise bereits vorher schon richtig übersetztes laufend irgendwie ständig nochmals neu von deutsch nach deutsch in willkürlichen Wortsalat übersetzt wird?
z.B.:
View attachment 2358033
Das eingekreiste war schon richtig korrekt angezeigt, sprang aber dann in in einen neu übersetzten Text s.o. bzw.. die letzte Zeile im Überseetzungstext
Als Praktikant bist du immer noch ein Schüler.=ALS PRAKTIKANT BIST DU EMER NOCH EIN SCHÜLER.
View attachment 2358076
um.
Ich häng mal meine aktuelle Datei an
Kein Plan! Aber versuche mal das Spiel neu zu entpacken und in der Zip datei vom SetupReiPatcher diese datei vorher zu löschen "localizedText_en" diese habe ich von hand übersetzt!
Du meintest die Datei mit der Endung " .json", die unter:Gut mach ich dann mal auch genauso.
Ich ändere aber in der Config.ini mal den:
Endpoint=GoogleTranslate
auf
Endpoint=DeepLTranslate
Da kommen einfach die besseren Formulierungen von Worten und Begriffen als bei Google übersetzt heraus .
(also für meinen persönlichen Geschmack hört sich z.B. "One-night-stand" besser an als "booty call"= Beuteanruf bei Google)
Probiere mal! wenn nicht geht muss ein neuer Reipatcher rein!Du meintest die Datei mit der Endung " .json", die unter:
...\Medschool, Love & Friends_Data\StreamingAssets\localizedText_en
in
https://attachments.f95zone.to/2023/01/2373039_Medschool_Love_and_Friends_0.7.7z
da zu finden ist, ne?
Bei Reipatcher und in der SetupReiPatcher.exe ist nämlich nichts mit dieser Bezeichnung drinnen, auch nach zusätzlichem einzelnem entpacken der exe alleine.
Hm, hast du irgendwelche Mods draufgehauen?