I disagree. The problem is, NTR is actually like 5+ different Japanese words. With "netorare" and "netori" being most common.
For added complications, they all translate into English word "cheating".
I'm well aware of the existence of Netorare, Netori/Netoru and Netorase, and again the problem is westerns failing to use a japanese word and trying to use MORE english to fix their own skill issues. The japanese already separate those words, dlsite separates the tags from netorare, netori and netorase.
To (取) in NTR means to take (no conjugation), so from here the next part tells you on which direction the "taking" takes place.
- Netorare (寝取られ). This is the "passive" act of having a loved one stolen by a third party.
- Netori or Netoru (寝取り/寝取る). The "ri" and "ru" at the end turn the word into the act of doing something, so in this case you are the one doing the NTR and stealing someone else's partner.
- Netorase (寝取らせ). from "allowing to", so allowing something to happen. This is when the husband or wife allow their partner to cheat or proactively push them to cheat.
- And as a bonus; Uwaki (浮気). This is cheating.
Words do have meaning and the Netorare tag is correct. The dlsite page has the tags "Female protagonist, Married woman, Netorare, Discipline, Trance/suggestion" and that tells you all you need to know for this game.
You play as a married woman, who falls into hypnosis (with a spell that makes her susceptible to mental changes and makes her lewd + gets a lewd mark and after the second night of getting hypnotized her confused brain gives in), who then gets "disciplined" and ends up being Netorared. (No uwaki tag, she doesn't cheat on her own volition, she's hypnotized).
The original tags are 100% accurate, but people here are "ackshually this is cheating because you play as the girl cheating" no it's not, she got hypnotized, if you refuse help she never gets hypnotized and you finish the game in 10 minutes without a single sex scene. This is 寝取られ 101. If y'all can't use japanese just use english words really. NTR shouldn't be an umbrella word for everything, that's why the japanese specify which one it is. 寝取られ, 寝取り or 寝取らせ.