CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

hurrdurrderpderp

Active Member
Apr 4, 2020
901
3,372
So 1.5 of a month to go, most likely closer to 2-2.5 months with all guaranteed bug fixes involved.
Also... is he planning to make another DLC or is this google-translate-fu is making shit up again?
 

Settum

Well-Known Member
Jan 10, 2019
1,010
922
So 1.5 of a month to go, most likely closer to 2-2.5 months with all guaranteed bug fixes involved.
Also... is he planning to make another DLC or is this google-translate-fu is making shit up again?
The translation King Sofa provided seems to be rather accurate (checked the original post myself). What inusuku is doing atm is finishing the Free update, the dlc release (date) is still tbd.
 

akapp

Member
Mar 14, 2020
243
1,045
So 1.5 of a month to go, most likely closer to 2-2.5 months with all guaranteed bug fixes involved.
Also... is he planning to make another DLC or is this google-translate-fu is making shit up again?
I think google translate fooled you... (or me?) :unsure: . As far as I understand, now he is doing an update, adding cg and some events directed to imouto. dlc is planned to be done after the update and it will be aimed at the girls in the guild.
 

hurrdurrderpderp

Active Member
Apr 4, 2020
901
3,372
The translation King Sofa provided seems to be rather accurate (checked the original post myself). What inusuku is doing atm is finishing the Free update, the dlc release (date) is still tbd.
I think google translate fooled you... (or me?) :unsure: . As far as I understand, now he is doing an update, adding cg and some events directed to imouto. dlc is planned to be done after the update and it will be aimed at the girls in the guild.
Oh yes, free update thing. My mind is getting constantly imouto-confused with all of these projects and side projects and updates o_O
 

Vakalo

Member
Modder
Mar 5, 2021
165
2,403
Here's a better translation for both blog post &
akapp Settum hurrdurrderpderp

Blog post 40
So this week I continued working on the illustrations.

I drew a new sub-character, so naturally I had to draw all the others too. I also plan to add 2-3 new H-scenes (with the little sister)!

I hope to finish the illustrations by the end of March, do the programming and testing in April, and release the update around May, maybe during Golden Week if I'm lucky.

Of course, things never go perfectly, so I'll try not to stress about it too much and take it easy (maybe do some cherry blossom viewing or something).

As for the update itself, here's what I plan to include:
- New post-coital illustrations for late night scenes
- A spanking event
- Dream orgasm event part 2 (with the little sister)
- Add creampie to the cowgirl position
- Add a new event after the cowgirl position
- Add outdoor sex scenes
- Add some new cut-in images
- Add CG images to some existing events
- Fix some backgrounds
- Add new random events during the day and at night
- Adjust some effects
- Improve the user interface
- Adjust game balance

I'm not sure if I'll be able to add the auto-save feature and the transfer system, but I'll try my best. Overall, I think I'll be adding around 20 new illustrations, and this update will be free for everyone!

Once things calm down, I'll start working on the DLC, which will have more events related to the sub-characters. But that's still a ways off, so for now, I'll focus on the illustrations and keep working hard next week!
Blog post 41
This week, I've been working on drawing illustrations!!! Can't remember much else, sorry! (Oops!)

The illustrations for the update are almost done! Maybe just four more to go?
After that, it's all about integrating them into the game.

We're aiming to do some test plays in mid to late April and release the update around May.
If you want to know what's changing, check out our previous blog post. We'll give you more details before the release...promise!

In terms of volume, there are about 20 illustrations in total.
Also, when we release version 1.4, we're going to adjust the price of the game.

We're thinking about raising it by around 1,000 yen. Sorry about that, but we added over 40 more illustrations since the previous version.

For those of you who already bought the game in the past year, you can just re-download it for free, so it's a great deal for you!

We're also planning to release some DLC in the future, so stay tuned!
Anyway, we're going to keep working hard! We're having a spring sale, so check it out if you're interested!
 

Settum

Well-Known Member
Jan 10, 2019
1,010
922
Pankoki is actually, as hurrdurr already traslated, a panty job event. Either handjob using panties or intercrural rubbing with panties on.
 

Daseson

Well-Known Member
Modder
Dec 30, 2020
1,156
8,383
Pankoki is actually, as hurrdurr already traslated, a panty job event. Either handjob using panties or intercrural rubbing with panties on.
You're right, it should be something related to panties...

Also, I remember that inusuku showed progress with something similar,

I think the scene would be this:

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 

torresm

Active Member
Apr 5, 2020
852
1,883
We're thinking about raising it by around 1,000 yen. Sorry about that, but we added over 40 more illustrations since the previous version.
I somehow missed that before. That's almost a 50% increase.
I think I'll just buy it now, since it's on sale.
 

Settum

Well-Known Member
Jan 10, 2019
1,010
922
You're right, it should be something related to panties...

Also, I remember that inusuku showed progress with something similar,

I think the scene would be this:

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Let me guess... being found out masturbating in the bathroom with the panties might lead to the scene!
 

Shadesishere

Well-Known Member
Modder
Dec 5, 2020
1,639
12,491
I think google translate fooled you... (or me?) :unsure: . As far as I understand, now he is doing an update, adding cg and some events directed to imouto. dlc is planned to be done after the update and it will be aimed at the girls in the guild.
I'm reading it as multiple content updates? possibly more than 2-3? one for each guild girl?

right now there is my outward face :
0e65e7640340a16068734dd46468fb9f.png

and my brain internally :
a useless gif.gif


screw it, I'm changing the translation version away from numbers, I'm using the Euclidean alphabet now, that way no one can complain about it not being version v1.0 or asking if the translation is only 40% done because it's 0.4
 
Last edited:

hurrdurrderpderp

Active Member
Apr 4, 2020
901
3,372
Shadesishere I started working on tool that would transfer as much of your translations as possible to new version(s) of the game, showing areas where inusuku added new stuff and holding your hand where merge conflicts require human attention.

Untitled.png
(UI might will be subject to change, very initial release)

Though it would still require some elbow grease during initial script importing and exporting (it could be solveable later, I think) it'll make further translation (be it using in-program editor, WolfRPG script editor or Translator++) much easier...

Since there is no need to start translating whole project from the scratch again you could focus on making current v0.4 into something more respectable and be able to ship EN translation of new versions way, way faster.
That is, if Translator++ doesn't have already some nifty option to carry translation progress from game version 1 to game version 2 (I haven't found anything like that).

Thoughts?
 

guccifear

Newbie
Sep 30, 2022
19
48
screw it, I'm changing the translation version away from numbers, I'm using the Euclidean alphabet now, that way no one can complain about it not being version v1.0 or asking if the translation is only 40% done because it's 0.4
I just noticed the title of the game in the thread is labeled as v0.4. IMO this should reflect the version of the game instead. I imagine I'm not the only one that doesn't bother playing games that are unfinished, so people may just see the title and don't even bother clicking on the thread.
 

Settum

Well-Known Member
Jan 10, 2019
1,010
922
I just noticed the title of the game in the thread is labeled as v0.4. IMO this should reflect the version of the game instead. I imagine I'm not the only one that doesn't bother playing games that are unfinished, so people may just see the title and don't even bother clicking on the thread.
That's why there's a nifty [Completed] tag in front of the title.
 

torresm

Active Member
Apr 5, 2020
852
1,883
Try it and tell me how it was :poop:
I just tested it yesterday and the built-in edge smoothing does make it look better.
The only issue I found is that the app will take up both monitors, leaving the second one unusable while playing. I'll try fiddling with it a bit more.
 

yurum

Newbie
Jun 2, 2018
58
501
I just tested it yesterday and the built-in edge smoothing does make it look better.
The only issue I found is that the app will take up both monitors, leaving the second one unusable while playing. I'll try fiddling with it a bit more.
Lossless Scaling with the Anime4k option is way better, plus it's pretty cheap. It's a great tool, especially with all these japanese games stuck at 720p resolution. You can get it on steam or your favorite piracy website.
*not sure how well it works with double monitors though. If you want me to test that for you, my second monitor should arrive within the week.
 

torresm

Active Member
Apr 5, 2020
852
1,883
Lossless Scaling with the Anime4k option is way better, plus it's pretty cheap. It's a great tool, especially with all these japanese games stuck at 720p resolution. You can get it on steam or your favorite piracy website.
*not sure how well it works with double monitors though. If you want me to test that for you, my second monitor should arrive within the week.
Welp, adding this one to the list as well, thanks for the recommendation. It looks quite useful for general gaming usage going by the store page, and it's also on sale.
 

ーはかせ

Member
Sep 25, 2021
111
304
Shadesishere I started working on tool that would transfer as much of your translations as possible to new version(s) of the game, showing areas where inusuku added new stuff and holding your hand where merge conflicts require human attention.

View attachment 2478670
(UI might will be subject to change, very initial release)

Though it would still require some elbow grease during initial script importing and exporting (it could be solveable later, I think) it'll make further translation (be it using in-program editor, WolfRPG script editor or Translator++) much easier...

Since there is no need to start translating whole project from the scratch again you could focus on making current v0.4 into something more respectable and be able to ship EN translation of new versions way, way faster.
That is, if Translator++ doesn't have already some nifty option to carry translation progress from game version 1 to game version 2 (I haven't found anything like that).

Thoughts?
I think that would probably be a huge help! I'm not sure if Translator++ have something exactly like that. When I ported the official EN translation of the first game to the android version I had to do a lot of stuff manually, so I don't know if it can match each line between different files by content or if it just imports each line by position.

Since the android version uses RPG Maker, I had to extract the text from the translated and the original japanese from the WolfRPG version and manually remove any syntax and cross-reference each line in an excel file. Then replace each line in the android rpg maker text exported with Translator++ with a vba script. But even then not every line replaced correctly because of differences between versions, so I had to check every line and correct many errors.
 

hurrdurrderpderp

Active Member
Apr 4, 2020
901
3,372
I think that would probably be a huge help! I'm not sure if Translator++ have something exactly like that. When I ported the official EN translation of the first game to the android version I had to do a lot of stuff manually, so I don't know if it can match each line between different files by content or if it just imports each line by position.

Since the android version uses RPG Maker, I had to extract the text from the translated and the original japanese from the WolfRPG version and manually remove any syntax and cross-reference each line in an excel file. Then replace each line in the android rpg maker text exported with Translator++ with a vba script. But even then not every line replaced correctly because of differences between versions, so I had to check every line and correct many errors.
Carrying translation between not only different versions but engines, thats grand undertaking, my friend. Not only dealing with clunkiness of RPGMaker but also the whole mess of WolfRPG, all my respect.
 
  • Like
Reactions: akapp
4.70 star(s) 97 Votes