RPGM Completed Infiltrating Agent Emil ~The 3 Torturers ~ [Final] [Ibotsukigunte]

4.30 star(s) 10 Votes

obake

Member
Oct 4, 2017
178
153
It already is a torture porn game which is severely off putting, but it's also MTL, that's like making the players go through the torture with their character, on seconds thoughts tha'ts quite the immersion these players are getting
 

throwawaycoom

Active Member
Jun 28, 2020
781
1,628
The description makes it sound like you're playing the organization and you're torturing the girl but you actually play the girl and are supposed to resist the torture. Honestly underwhelming.
 

12asdasdasd34

Member
Jun 25, 2020
464
1,630
The translation isn't too bad, but there are random bits of untranslated menu choices and if you read the papers at the second spot the "rival"shows up, you get an untranslated text box. Then there is an untranslated sign in front of the 3rd stealth section (again "mesubuta prohibited from entry") and the typos are getting a bit worse towards the late game. It's an entertaining game overall.
Some Menu items I assume TL++ just didn't grab for some reason (Might try to setup MTool and see if it will hit them)
Those other untranslated bits should be quick enough to fix.
As for typos and errors, could you screenshot them or mention in which event they get particularly bad so I know which to reread and tighten up?
 
Last edited:
  • Like
Reactions: RagueltheUFO

madchef

Well-Known Member
Jan 10, 2020
1,087
1,896
It already is a torture porn game which is severely off putting, but it's also MTL, that's like making the players go through the torture with their character, on seconds thoughts tha'ts quite the immersion these players are getting
1. It's not a torture porn game, just a moderately BDSM-themed dungeon crawler with unlockable H-scenes.
2. The translation is quite decent.
 

12asdasdasd34

Member
Jun 25, 2020
464
1,630
Minor update. Fixes untranslated boxes and 2 menu elements Oregon1898 mentioned (Rest of Japanese in there are image elements and beyond my ability to redo).
Clipboard02.png

Also fixed couple typos I spotted on a quick skimming. Would need to do a more thorough reread to further fix the typos.

Download link:
 

spacemix

Member
Dec 30, 2020
277
462
Sucks that the bondage stuff isn't dynamic. I wish we had more games like The Agnietta where you can walk around with an armbinder, in a gimp suit etc.
 

Oregon1898

Newbie
Dec 22, 2017
39
79
Some Menu items I assume TL++ just didn't grab for some reason (Might try to setup MTool and see if it will hit them)
Those other untranslated bits should be quick enough to fix.
As for typos and errors, could you screenshot them or mention in which event they get particularly bad so I know which to reread and tighten up?
Sorry, they weren't bad enough for me to mentally switch into the beta tester mode and write them down. One typo I remember is "fenmpig" in one line. All very minor stuff, though I also started to skim through events after a while. It just was noticeable, because the quality is so much better than edited MTL implies.
 
  • Like
Reactions: 12asdasdasd34

Rick24

Member
Feb 12, 2018
235
335
"An evil airwave that controls female sexual sensitivity is wrecking havoc the world over. A government investigation turns up a terrorist organization called the "Fempig Release Front" at the heart of it all. Top agent Emil is put on the case."

You know if there is such an airwave going on maybe it would have been a better idea to put a male agent on the case? But what do I know.... :)
 
  • Like
Reactions: MankoEater

12asdasdasd34

Member
Jun 25, 2020
464
1,630
Sorry, they weren't bad enough for me to mentally switch into the beta tester mode and write them down. One typo I remember is "fenmpig" in one line. All very minor stuff, though I also started to skim through events after a while. It just was noticeable, because the quality is so much better than edited MTL implies.
Thing is that when I Machine Translate something, I take game's each sentence and put it through 2 Machine Translation Tools to see what they both output. If both put out identical stuff I just use machine's output. If one is better according to my eye test I will use that one. Periodically I personally rewrite or tweak something, if output of both Machines to me still feels off, however I try to stick to situation's context and what the wonky translations kinda said. That way I can follow the text closely and relatively well catch it when MTL gets confused with the genders or who's talking to who.

The obvious downside tho is that such an Edited MTL is slow to complete, and it still won't be 100% exactly correct to what was said in some instances.
 

AHentailurker

Member
Oct 8, 2017
132
183
Pretty good, but what the hell are those fucking creatures that look right at you during the second sections's scenes doing there?
 
  • Like
Reactions: Bobraz33
4.30 star(s) 10 Votes