- Jun 28, 2019
- 445
- 738
This'll be my thread for Inma Sugoroku 2. Real life still has me pretty occupied as well as some side projects I have going on, so updates will be sparse. Still, don't hesitate to contact me if you have questions or requests.
Yeah, I REEEEEAAAALLLY want to know what's going on as well as understand Lang's mechanics better, so I'm going to get started, at least on a minimal level. Let me know if there's a character you want dibsvon for translating. I'll try to translate all the names so we have a universal list we can share to avoid mixups and confusion.Haha, I spent lots of time writing a post about looking for people interested in translating the game, only to see that you are already planning it...
Really should've checked the forum first before proofreading my own post six times
Trapperxxk Inmaka Sugoroku2/Demonization Sugoroku is a game about corruption/succubus/monster transformation/TSF/futanari
You can check it here on DLsite:You must be registered to see the links
I'm not sure tbh. I mean Suzuna is my favourite but If I start translating I would prefer to start with UI and utilities and stuff like skills/items/tiles/rule explanations/intros and so on.Yeah, I REEEEEAAAALLLY want to know what's going on as well as understand Lang's mechanics better, so I'm going to get started, at least on a minimal level. Let me know if there's a character you want dibsvon for translating. I'll try to translate all the names so we have a universal list we can share to avoid mixups and confusion.
Oh yeah, I know. Just disappointed and irritated I looked like crazy for the file, believing it was .js file, only to learn it was in excel and just didn’t have more time.free excel could help with that. it should be able to open and edit those documents
That's why I asked you if you have any idea how to translate .CSV files, those are excel files... And they are a huge pain to translate with excelWelp, no progress was made. Spent most of the day trying to understand it, leaned that the dialogue is in excel documents…… and I don’t have excel.
Yeah, I have no solutions other than to tough it out.That's why I asked you if you have any idea how to translate .CSV files, those are excel files... And they are a huge pain to translate with excel
Sugoroku1 also had .csv files translation was done with excel and it was a huge pain. Dialogues are not just in lines but also in columns. Translating those brackets gets very confusing since it is easy to shift size and/or columns by accident, also there is plenty of confusion when cross-referencing them with other dialogue brackets... But worst of all is the fact that if you don't watch carefully the length of the dialogue line inside bracket in excel, the text may end up not fitting inside the game's dialogue window during conversation while playing.
I wish there was some other way or software to translate it...
Oooh, please share! Anything to make this process easier!Hey Jooop. Thanks for taking this project up.
As for your excel issues, do you have a database manager?
There are several programs and applications that can very efficiently isolate Excel cells. Admittedly, this is from my data course, so I don't know if it actually helps when translating.
Just a thought. GL mate.
I don't want to get your hopes up, since my experience with .CSV files is mostly with numerical data (though a good chunk of it was with text). Hence, it uses actual statistics programs which requires coding knowledge. I can try and help with normal Excel though, or in the weird case my program may actually work for this.Oooh, please share! Anything to make this process easier!
I will get this info to you tomorrow. Unfortunately, I have to go to work so I’m not going to be able to send everything you need right away.I don't want to get your hopes up, since my experience with .CSV files is mostly with numerical data (though a good chunk of it was with text). Hence, it uses actual statistics programs which requires coding knowledge. I can try and help with normal Excel though, or in the weird case my program may actually work for this.
I use something called R, which is quite clunky, but can isolate and analyze the entire worksheet, checking text/sentence length as I go. It's not really meant for translation though. 0% user friendly.
Couple questions first:
How many rows and columns are there?
What does the dialogue spreadsheet look like? If you send a screenshot of a section of the wip, I could probs have a look.
When you say 'in columns too', do you mean there is a sentence going down the page?
For Excel QOL:
Do you know how long the maximum cell length is? You can stop cells from resizing, so it may be easier to find when you've written too much. To stop width change of cells, highlight the entire worksheet, rightclick the letters at the top, and click "column width". There, experiment and set the perfect size, and click 'okay'. Works for height too.
For my own mental and physical health, I started to feel like I should hire someone to fix the program... However, there are so many things I have to think about, so I don't know what to do...
I feel like it's basically similar to outsourcing to an artist, but since I'm going to hand over the whole game, I'd like to ask someone who I can trust enough. I don't know how to decide...
So, I don't even know who to talk to about such things... the hurdles are high...