- Mar 6, 2019
- 1,296
- 363
Infatti, purtroppo però quella inserita nel gioco dal dev si ferma al cap. precedente e nel nuovo capitolo il gioco è in inglese.dovrebbe essere già in italiano "dalla fabbrica"
Infatti, purtroppo però quella inserita nel gioco dal dev si ferma al cap. precedente e nel nuovo capitolo il gioco è in inglese.dovrebbe essere già in italiano "dalla fabbrica"
Come ho detto nel commento se richiedi un servizio mi sembra equo remunerarlo, nel tuo caso, Rizenus, è sacrosanto chiederlo. E' come chiedere di tradurre in inglese una lettera da spedire e pretendere di non pagare nulla.capisco quello che provi , cmq volendo almeno ai piu fidati potresti girare le trad in privato ,
cmq ne approfitto per farti i complimenti per il tuo lavoro
CUMPA' quando apre la biglietteria? Fammi sapere quanto costa la prenotazione in prima fila........
Sicuramente il tariffario è da rivedere quel punto l'ho messo in discussione personalmente.Ho un idea abbastanza chiara sulle traduzioni a pagamento: boh
Capisco che deve essere frustrante veder utilizzato il proprio tempo da altri che ne ricavano anche profitto, comprendo chi ritiene questa eventuale decisione contrastante con lo spirito del thread, ma non credo altri possano decidere del tempo che i traduttori utilizzano per fornire un servizio spesso su richiesta.
Personalmente seguo troppi pochi giochi per finanziare l'eventuale nuovo sistema, per i motivi che elenco:
1) Il gioco potrebbe non essere concluso dallo sviluppatore, già successo.
2) L'esborso finale, se non si segue molti giochi, sarebbe da titoli da tripla A.
3) Se nonnolele e Moz non sono d'accordo chi sono io per smentirli.
Rizenus... tu sei un caso a parte..... il tuo lavoro va compensato. Io al posto tuo lo avrei fatto gia da tempo, dopo aver interpellato il Boss.... non è lontanamente paragonabile ad una traduzione automatica anche se.....A quel punto dovrei girarle a tutti perchè non ho una graduatoria di fidati o meno.
Poi quello che molti di voi non sanno è che dietro una traduzione di qualità c'è anche un costo per il traduttore, e parlo di costo economico, non di tempo.
Alcuni di noi hanno fatto costosi abbonamenti annuali a servizi di traduzione professionali per evitare molti dei limiti dei traduttori automatici gratuiti.
Scelta nostra, certamente, ma essere sostenuti anche per questo utilizzo di strumenti più performanti resterebbe comunque una scelta e non un obbligo.
Faccio un esempio, se vuoi giocare ad "Once Life Time" tradotto in automatico nessuno ti chiederà un obolo, ma se sei talmente appassionato del gioco e vuoi una traduzione fatta a mano allora potrai decidere di prenderla sostenendo il traduttore che ci ha messo 1 mese per farlo con strumenti a pagamento.
Io la vedo come una scelta in più per voi utenti, altrimenti le traduzioni fatte bene a mano scompariranno del tutto e resteranno solo le automatiche.
Naturalmente è GRATIS, chiedo venia la mia era solo una meschina battuta ironicaCUMPA' quando apre la biglietteria? Fammi sapere quanto costa la prenotazione in prima fila........
Come giusto riconoscimento per il tool che usiamo...
View attachment 1662454 ATTENZIONE
TRADUZIONI
A
PAGAMENTO!
Bene, ora che ho la vostra attenzione vi spiego come stanno le cose, alcuni di voi si saranno accorti che già alcune traduzioni puntano al Patreon di Toceti, che per chi non lo sapesse è il programmatore del tool che molti utilizzano per tradurre, come giusto riconoscimento a lui (almeno per quanto mi riguarda) alcuni di noi hanno pensato di mettere a PAGAMENTO alcune traduzioni, cioè quelle che portano via molto tempo, tipo quelle fatta a mano, queste traduzioni ci vengono puntualmente "rubate" da siti che poi rivendono i giochi tradotti (da noi), anche a più di 15€ l'uno, io parlo di 3-5€ al mese per l'accesso a tutte le traduzioni presenti nel vostro pacchetto. La stragrande maggioranza saranno gratis come sempre con download qui come al solito o Patreon. Era doveroso spiegervi tutto questo per il rispetto reciproco che ci conrtaddistingue, ora passo la palla a voi, voglio sapere il vostro pensiero a riguardo per capire come muovermi, Frank aveva pensato a un sondaggio per soppesare i vostri malumori, anche se non so se parteciperà a questa iniziativa,al momento parlo soprattuto per me, quindi procediamo così e fateci sapere, mi raccomando rispondete anche brevemente.
Non lo metto in dubbio, se una traduzione ti porta via un mese di tempo e delle risorse economiche è un punto di vista che comprendo. Ma nasce anche un diverso punto di vista, restando su F95Zone, si scaricano giochi gratuitamente, se non contribuisci come Patreon li scarichi con un tempo di attesa superiore, anche in quel caso parliamo di sviluppatori che mettono tempo e denaro...Sicuramente il tariffario è da rivedere quel punto l'ho messo in discussione personalmente.
ma le handmade vanno ripagate, una persona non può stare a tradurre giorni un gioco per loro.
Onestamente parlando, il lavoro di RIZENUS è alquanto meticoloso e straordinario e quindi giustamente ha scelto questa strada.Sicuramente il tariffario è da rivedere quel punto l'ho messo in discussione personalmente.
ma le handmade vanno ripagate, una persona non può stare a tradurre giorni un gioco per loro.
(parlo per loro, perché io tendo a farla e finirla nel minor tempo possibile)
Gin spero non ti sia offeso, apprezzo il lavoro che fai o meglio fate.Bene, era quello che volevo sapere, mi scuso col padrone di casa, ma visto che la cosa era già partita senza nessuna comunicazione dovevo fare chiarezza, e per chiarezza io lo faccio per sostenere taoceti e non voglio nessun introito, per quanto riguarda quelli che si fanno i giochi spulciando una guida per me va bene.
Lo sviluppatore è Taoceti.Non lo metto in dubbio, se una traduzione ti porta via un mese di tempo e delle risorse economiche è un punto di vista che comprendo. Ma nasce anche un diverso punto di vista, restando su F95Zone, si scaricano giochi gratuitamente, se non contribuisci come Patreon li scarichi con un tempo di attesa superiore, anche in quel caso parliamo di sviluppatori che mettono tempo e denaro...
quindi resta il boh
Ho capitoLo sviluppatore è Taoceti.
se poi le cose non prendono una piega negativa, le handmade sono solo l'optional del software. un po' come un giornale dal barbiere.Ho capito
tardi ma ci arrivo