La v1.05 del
The Runaway Girl and Me publicada en el hilo de ese juego trae una traducción oficial de su desarrollador. La traducida por terceros por MTL era una versión anterior (Old MTL Version - v1.03) que no contaba con una traducción oficial al inglés.
Probé si se puede traducir por curiosidad, traduciendo solo los primeros textos que aparecen tras iniciar el juego, y al parecer si se puede traducir. aunque tuve que reemplazar las vocales acentuadas y la ñ en esos pocos textos que probé traducir, porque aunque los scripts parecen estar codificados como utf-8, las fuentes que eligió su desarrollador no contienen las vocales acentuadas ni la ñ.
Y quienes traducen juegos japoneses al inglés, cuentan con la ventaja de no tener que lidiar con la codificación o con las fuentes cuando es ansi. Porque una traducción por MTL de una VN japonesa, que de por si no será buena por tratarse de una traducción automática, termina siendo solo un apaño para que pueda entenderse mas o menos de que va el juego en español, si encima hay que reemplazarle las vocales acentuadas, la ñ y otros caracteres, porque tampoco los acepta la codificación de ese motor o la/s fuente/s que eligió su desarrollador.
Y que se traduzca una VN o un juego si se puede, luego depende de que alguien tenga ganas de hacerlo, porque tampoco se traducen otros que cuentan con algún recurso para poder hacerlo.