CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

popjaime

Newbie
Jun 3, 2019
97
315
La v1.05 del The Runaway Girl and Me publicada en el hilo de ese juego trae una traducción oficial de su desarrollador. La traducida por terceros por MTL era una versión anterior (Old MTL Version - v1.03) que no contaba con una traducción oficial al inglés.

Probé si se puede traducir por curiosidad, traduciendo solo los primeros textos que aparecen tras iniciar el juego, y al parecer si se puede traducir. aunque tuve que reemplazar las vocales acentuadas y la ñ en esos pocos textos que probé traducir, porque aunque los scripts parecen estar codificados como utf-8, las fuentes que eligió su desarrollador no contienen las vocales acentuadas ni la ñ.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Y quienes traducen juegos japoneses al inglés, cuentan con la ventaja de no tener que lidiar con la codificación o con las fuentes cuando es ansi. Porque una traducción por MTL de una VN japonesa, que de por si no será buena por tratarse de una traducción automática, termina siendo solo un apaño para que pueda entenderse mas o menos de que va el juego en español, si encima hay que reemplazarle las vocales acentuadas, la ñ y otros caracteres, porque tampoco los acepta la codificación de ese motor o la/s fuente/s que eligió su desarrollador.
Y que se traduzca una VN o un juego si se puede, luego depende de que alguien tenga ganas de hacerlo, porque tampoco se traducen otros que cuentan con algún recurso para poder hacerlo.
ya veo, es una lastima que sea tan complicado ya que es un juego bastante completo
 

Pingoyo

Member
Nov 23, 2020
109
44
podrian hacer la traduccion de esta actualizacion del juego? Es the island of milfs 0.12.5B

 
  • Like
Reactions: Kevklour

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,289
73,945

Fauno36

Active Member
May 26, 2023
616
670
Hola banda
Como es costumbre, paso por aquí para publicar la actualización de mi juego. Nos se preocupen por la traducción ya viene en español.
El juego trata de un peleador de MMA que está en su pelea más importante de su carrera, pero como llego hasta ahí? Bueno, en estas primeras versiones lo descubriremos, nos adentraremos desde que paso en su adolescencia y como fue que la vida lo golpeo duro, pero a fin de cunetas lo importante no es no caer, sino levantarse de la lona.
Espero que le den una oportunidad, les dejo el link de la página
Gracias por su atención :)
View attachment 4018001
https://f95zone.to/threads/last-round-v0-3-gzon3.202211/
Siempre se agradece que se acuerden de los hispanohablantes. (y);)
 
  • Like
Reactions: GzOn3

ankafra

Engaged Member
May 15, 2021
2,133
50,806
Holaa! Hay traduccion para la nueva actualizacion de
Shale Hill Secrets [v0.18.2] [Love-Joint]
https://f95zone.to/threads/shale-hill-secrets-v0-18-2-love-joint.78583/
??
Por lo que he leido en el post del juego, la version 18.2 solo añade una escena de los "Bonus Platinum". Realmente no avanza nada en el juego.
Segun la logica seguida por los creadores en este juego es que, cada vez que sacan una nueva version y la numeracion avanza, por ejemplo, de 18.1 a 18.2, es que han añadido una escena ajena al juego "Bonus"
El avance del juego es por capitulos (hasta ahora). Por ejemplo, de la version 17.x a la version 18.0
Ya que, por lo que parece y si no me equivoco, soy yo el unico que se "anima" a continuar traduciendo este juego. Yo, esperaria a que añadan mas contenido (aunque sean solo "Bonus") ya que no estoy seguro de si habra mas capitulos.
Mientras tanto..... a esperar. No te preocupes que, es un juego que sigo, al igual que "Streaming for Love"
(Lleva bastante dedicacion y tiempo asegurar que los textos de todo el juego estan correctamente y que no de fallos)
 

hectdar

Newbie
Nov 20, 2022
56
462

confined with goddesses 1.0
Descripción general:
Confinadas con Diosas es una historia desenfadada basada en la cultura hentai, en su aspecto 'divertido'. Mi inspiración proviene del hentai/manga, manhwas para adultos y de algunos juegos para adultos que me gustan.
El MC tiene novia, pero no piensa en hacer trampa. Aunque él sabe que pueden ponerlo duro muy fácilmente, todos ya son pareja así que... 'no hay peligro'. (no entendí un carajo la descripción)

(viene con el parche de i-patch, si no lo quieren solo sáquenlos de la carpeta game)
 
Last edited:

[Son Goku]

Member
Nov 4, 2019
324
121
Por lo que he leido en el post del juego, la version 18.2 solo añade una escena de los "Bonus Platinum". Realmente no avanza nada en el juego.
Segun la logica seguida por los creadores en este juego es que, cada vez que sacan una nueva version y la numeracion avanza, por ejemplo, de 18.1 a 18.2, es que han añadido una escena ajena al juego "Bonus"
El avance del juego es por capitulos (hasta ahora). Por ejemplo, de la version 17.x a la version 18.0
Ya que, por lo que parece y si no me equivoco, soy yo el unico que se "anima" a continuar traduciendo este juego. Yo, esperaria a que añadan mas contenido (aunque sean solo "Bonus") ya que no estoy seguro de si habra mas capitulos.
Mientras tanto..... a esperar. No te preocupes que, es un juego que sigo, al igual que "Streaming for Love"
(Lleva bastante dedicacion y tiempo asegurar que los textos de todo el juego estan correctamente y que no de fallos)
entonces me quedo mas tranqui, muchas gracias por decirme, es bueno saber que estas a cargo de traduccir el juego, y eso es algo increible, con vos estaremos todos satisfechos de saber que no nos quedaremos sin ninguna traduccion en el juego!
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
685
3,558
ya veo, es una lastima que sea tan complicado ya que es un juego bastante completo
No es que sea tan complicado, pero por ejemplo tiene los textos de las opciones, acciones, ítems y descripciones repartidos por varios archivos entre tabulaciones. Y también ya probé editar la fuente para tratar de sumarle los caracteres áéíóúüñÁÉÍÓÚÜÑ faltantes, y también reemplazándola por la DejaVuSans.ttf que se suele usar con los Ren'Py, y lo descarte porque los textos donde aparecen los caracteres acentuados se ven mal, sumado a que también desaparecen otros, supongo porque trae mapas de caracteres donde también faltan en algún png. Por lo que decidí reemplazarle áéíóúüñÁÉÍÓÚÜÑ¡¿ por aeiouunAEIOUUN en lugar de perder mas tiempo con la/s fuente/s.
Adjunto una traducción preliminar por si quieres probarla y comentarme los errores y textos que falten traducir que encuentres, porque por lo que leí en su hilo, el autor de la traducción al inglés de la versión 1.03 anterior publico varias correcciones antes de darla por ok, aunque esta al español la hice sobre los textos de la traducción oficial al inglés de la v1.05.
Sobrescribe los archivos .gpx de la carpeta raíz del Others Completed The Runaway Girl and Me [v1.05] [level1], y deja seleccionado el idioma inglés que es el que abre por defecto, si quieres probar esta traducción preliminar, aunque todavía me faltan revisar algunas cosas, pero no lo voy a jugar para buscarle errores. Y cuando termine de revisarlo que probablemente sea el fin de semana, publico la definitiva.

Edito:
FIX01: Encontré y corregí un error (descargar el FIX01 y sobrescribir los archivos .gpx de la traducción anterior).

 
Last edited:

LIONREX

Member
Oct 26, 2019
462
266
Amae Haha Nozomi "Dame yo, Sonna ni Okaa-san o Motomenaide

Toppatsusei Milk Musume Chika "Mou, Papa no Sei de Ippai Dechauu!"

Bonyuu ga Shimideru Manamusume Manami "Otou-san, Watashi no Milk Takusan Shibotte Hoshii no..."

Bikyaku Seido Kaichou Ai “Ko, Kono Hentai! Watashi no Tights ni Nan te Koto o



alguien podría traducir alguno de esos juegos cuando tenga tiempo libre, por favor
 
5.00 star(s) 19 Votes