"Cancel" and "Bluff" seem to be the prefered words from Sugoi soy boy, who is the official translator, so I will continue to use it. Also the raw google translate result for that text is "Forget it", so "Cancel" seems not too bad compared to that.I have compared this patch to original ENG folder - Not bad.
This time it is not some third user patch that adds whatever random STUFF he pleases (cainane) but its actually looks like a proper mtl translation merge... But... Just stop using that "CANCEL" everywhere! And there where some wrong typo things in code that can lead to bug (not sure, though, maybe not?) why even change files that is already fully translated in english?
View attachment 1333732
So I removed all unnecessary files while left only those, that contains CHT translation, 37 in eng and 2 in mail folder:
A whole ENG folder to overwrite if someone already used merge - to remove that "cancel" and some not fun stuff:
View attachment 1333752
Patch with only 39 files inside, for those, who still use original version, that they downloaded:
View attachment 1333754
If you gonna continue, might be a good idea to take reference from .txt that has "-" prefix in ENG folder.
Those is translation files, that is still in development, probably you can copypaste from there.
And, please, create not only merged but a separate archive as well in next time - that contains only those files, that been translated form CHT. Also, this site is karma farm machine for addicts - you have the link now, run the hell out of here before it's too late
Edit : he seems to be using "never mind" on some files, not sure why sometimes one and sometimes the other ...
Thanks for the "-" files, I wasn't sure what those files were so I didn't touch them.
Lastly I would like to ask something to everyone who works on text files translation. You may have noticed that Sugoi soy boy has writen "#Fully translated and cleaned up by Sugoi Soy Boy. Fuck off MTLing monkeys." in some files, it's pretty self explanatory, those files have been fully worked on by official translation, so please don't touch them.
To help in the creation of our patches, I'm asking you to do the same, leave a note at the start and/or end of the files you worked on, precising if you translated yourself or MTL. Of course you don't HAVE to do it, it's just a request to make things easier for everyone.
Exemple of my note : "#Placeholder translation by MTL Monkey"
Last edited: