NTR is a genre in English, and the English usage of the genre is exactly the same as the Japanese.I see where you are coming from however I would still disagree. Genres of a similar name in different languages do not have to have the same definitions. But I now better understand what you mean, thank you for the explanation, the point being that the whole NTR shebang isn't really a "genre" as such in the major western cultural understanding. I would argue that it is in this little corner of the world (and a few others), even if it doesn't make the big pages, but I guess now it really boils down to personal understandings.
You're making a differential where none exists. Don't conflate people misunderstanding a genre with the meaning arbitrarily changing. It's a defined word with a defined usage. Full stop. Some people not knowing how it works doesn't change that.
It's getting a bit tedious to correct someone who's so confidently wrong about an objective subject, if I'm being honest. This isn't a matter of debate, I'm just correcting you, and you don't seem to get that this isn't a matter of perspective.
The definition also changed.I am not 100% on this but IIRC, they only changed the name (from "NTR" to "Netorare", to avoid discussions about Netorase, Netori, and so forth) but kept the same definition.
As for the big tag update: I am really hoping for it but it feels like it has stalled for now.
Last edited: