CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x
5.00 star(s) 1 Vote
Sep 29, 2017
231
185
any update on the honorifics? is it still bad?
No changes, and I've heard no news of anyone working to fix it. This may end up yet another Shiravune game that slips through the cracks.

Then again, I don't frequent the sites of the people that do tend to delocalize.
 

KPO

Newbie
Jun 12, 2017
26
83
Any chance for the Gofiles to be restored? Gofile is for me the best by far for 5gb+ downloads.
 

Amarinth12

Member
Nov 9, 2022
345
426
Jesus Christ, this is the first time I feel so disgusted when reading VN because of translation choice. In term of overal quality, it's not even bad. But they tried to localize every cultural terms into western culture, which most of the time, aren't going to end well.

I mean MC is Shingo Uryu and has step sis calling him "Shingy" when in the direct translation it's supposed to be big bro or "Onii-chan". I guess they want to maintain its meaning (because Shingy sounds like nickname, which often used to show how close character relationship with each others), but still why not just use brother or bro or something. Why they have to alter his goddamn name? And on top of that, why it has to sounds fucking cringe?

And don't forget about the cat-like creatures. It supposed to be called "Pannya" because it looks like panda (Pan) and cat (Nya). The creature itself is female and has cute characteristics so its name fits perfectly because it sounds feminine and cute. But guess what they did to its name? They changed it to "Panditty". What the fuck is that? It sounds like Indian name (Pandit) and it's for fucking male. It doesn't sound cute at all and cringe as fuck. Just because it has the same reasoning (Pand for panda, Itty for kitty) doesn't mean it works you cunt. And why not Pannity, Patty, or Panmeow? WHY IT HAS TO BE PANDITTY??!!

Please, I don't mind if it only appears few times like in Nanairo Reincarnation (Iyo-chan becomes Ee etc). You only need to toughen up a little bit and it will go well. But this time, it happens all the time!!! They keep calling Shingy this Shingy that and Panditty this Panditty that. It's so frustating!

Goddamn it, Shiravune. Just go bankrupt and leave translation work for more decent company please!
 
Last edited:

Dave 237

Well-Known Member
May 29, 2018
1,228
826
Jesus Christ, this is the first time I feel so disgusted when reading VN because of translation choice. In term of overal quality, it's not even bad. But they tried to localize every cultural terms into western culture, which most of the time, aren't going to end well.

I mean MC is Shingo Uryu and has step sis calling him "Shingy" when in the direct translation it's supposed to be big bro or "Onii-chan". I guess they want to maintain its meaning (because Shingy sounds like nickname, which often used to show how close character relationship with each others), but still why not just use brother or bro or something. Why they have to alter his goddamn name? And on top of that, why it has to sounds fucking cringe?

And don't forget about the cat-like creatures. It supposed to be called "Pannya" because it looks like panda (Pan) and cat (Nya). The creature itself is female and has cute characteristics so its name fits perfectly because it sounds feminine and cute. But guess what they did to its name? They changed it to "Panditty". What the fuck is that? It sounds like Indian name (Pandit) and it's for fucking male. It doesn't sound cute at all and cringe as fuck. Just because it has the same reasoning (Pand for panda, Itty for kitty) doesn't mean it works you cunt. And why not Pannity, Patty, or Panmeow? WHY IT HAS TO BE PANDITTY??!!

Please, I don't mind if it only appears few times like in Nanairo Reincarnation (Iyo-chan becomes Ee etc). You only need to toughen up a little bit and it will go well. But this time, it happens all the time!!! They keep calling Shingy this Shingy that and Panditty this Panditty that. It's so frustating!

Goddamn it, Shiravune. Just go bankrupt and leave translation work for more decent company please!
Japanese companies don’t care about you they’ll hire whoever is the cheapest option oh wait shiravune is Japanese
 

Riltom

Newbie
Oct 2, 2018
60
41
I just started reading this VN and its translation is realy bad, im not just talking about the changes in the names and honorifics, there seens to be dialog were the characters are talking but there is no text related to it with the audio of someone talking to the protagonist while the text is some inner monologue of the protagonist.
i guess we have to wait for some patch/mod to fix the translation because right now i dont think its possible to play this VN.
 
  • Like
Reactions: Heimeropen
Dec 25, 2019
40
37
Oh God. Not Shiravune again. I don't even want to pirate their trash :/
Imagine not understanding your target audience this much.
Gently reminder: if you're a fan of Japanese media and Japanese culture, never touch anything released by Shiravune unless there's a huge TL overhaul patch available. It's not just this game, all their VNs are like this and sometimes even worse.
 
  • Like
Reactions: Heimeropen
5.00 star(s) 1 Vote