- Jul 20, 2021
- 2,120
- 4,885
Well after spending hours going through the original English translation script...(for my Adjustment mod). Your right that some of the translations are a bit off. I copied and paste a lot of the Spanish lines on Google Translate, compared to the already translated English versions, and noticed some of the translation were a bit different.DKeeto:
Have you done any proofreading on the english translation yourself? You mentioned your english isn't as bad as the machine translations you are using. So giving it a manual edit before publishing would probably help immensely with readability.
Then again, if you are dropping english support, I could understand that as well. Would streamline development/proofreading/etc. timelines.
Either way, good luck with your project, and may it find the audience it is targeted at!
And I was about 50% done English editing, but lost interest after hours of changes.
It's sad that many are angry and keep disparaging this developer's title...when the writing is actually not bad as they say. And once some of he's and hers have been adjusted, and some sentences adjusted the story is actually very good.
Well I hope the developer keeps releasing his English sub's as well keep's releasing more story content. As for me this story got much better as the characters developed in the story.
Though, it would be great to know in advance if MC has to stay faithful to the daughter or will he be able to spread his love around without relationship ending repercussions (building a harem daughters, and future Mom's...
Regards.