CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

VN - Ren'Py - My spanish automatic translations-Mis traducciones automáticas al español

  1. 5.00 star(s)

    BGrant

    Porque traduces hasta los que no le gustan, que son la mayoría. ¡Muchísimas gracias!
    Y como la página me pide que escriba más de 200 caracteres, lo vuelvo a repetir.
    Porque traduces hasta los que no le gustan, que son la mayoría. ¡Muchísimas gracias!
  2. 5.00 star(s)

    Ezes

    lo mejor de lo mejor. excelente traductor, nunca falla. si este sitio querria mas a los españoles/latinos segur estaria en el top de vistas. saludos y buena vida!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! saludos desde argentina :D


    The best of the best. Excellent translator, never fails. If this site wanted Spaniards/Latinos more, it would surely be at the top of views. Greetings and good life!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Greetings from Argentina :D
  3. 5.00 star(s)

    jdricky

    Gran hilo con grandes traducciones. KA2 en un crack entre los grandes traductores de esta comunidad. Cuando veo un juego que me gusta o una actualización de algún juego que sigo vengo primero a este hilo y no suele fallar que ya la tiene o está a punto de traducirlo
  4. 5.00 star(s)

    Anferno

    Sigo este hilo desde hace tiempo, la verdad solo queda agradecerte por tu trabajo, jamas tuve algun inconveniente con tus parches!! Ojala nunca te canses, pese a los salamines que vienen a tirar :poop: . Gracias KA2!!!!!!! Saludos desde Argentina :D
  5. 5.00 star(s)

    matsuwoho

    La verdad es de agradecer toda la labor desinteresada que están haciendo los traductores en este caso KA2 lo hace genial y es un gusto poder hablar con ellos y pedir asesoramiento, espero y deseo que siga con su gran labor
  6. 5.00 star(s)

    cholus69

    todo se a dicho ya. gran traductor, se agradece mucho poder jugar estos juegos en nuestra lengua

    everything has already been said. Great translator, it is very much appreciated to be able to play these games in our language
  7. 5.00 star(s)

    Deleted member 7302010

    Es una maravilla poder contar con gente como vosotros, que desinteresadámente hacéis traducciones ya sea con mas o menos dedicación o trabajo en retocarlas, todas son bienvenidas.

    Viendo como la mayoría de desarrolladores, se aprovechan hasta la saciedad del acceso anticipado y para colmo más del 50% de los juegos se abandonan, me niego a pagar por algo sin terminar, que le voy a hacer soy de la vieja escuela.

    Pero eso no quita para reconocer el trabajo de los que sí se lo merecen. Será que soy un romántico pero mi lema siempre ha sido compartir es vivir y si hay que pagar que sea por algo terminado y bien hecho.

    Un saludo y mucho ánimo en todos tus proyectos.
  8. 5.00 star(s)

    Makaberr

    Este hilo de traducciones hecho por KA2 es de lo mejor que puedes encontrar.

    Después de buscar traducciones en un montón de hilos y toparte en el foro con esta calidad, en un hilo que siempre se actualiza y donde además corrigen los errores que puedan surgir, es un verdadero alivio.

    Y además merece una mención Palositos, cuyo trabajo en las traducciones ha ayudado a muchas personas a hacer traducciones de calidad como las que hay aquí.

    -----------------------------------------------------------------------------------------------

    This translation thread by KA2 is one of the best you can find.

    After searching for translations in a bunch of threads and coming across this quality in the forum, in a thread that is always being updated and where they also correct any errors that may arise, it's a real relief.

    And Palositos deserves a mention too, whose work on the translations has helped many people produce high-quality translations like the ones here.
  9. 5.00 star(s)

    CAT0X0

    Pues de KA2 poco se puede agregar a lo ya dicho para elogiar sus traducciones y el tiempo y trabajo que hay detrás de ellas, que es algo que los usuarios de habla hispana que ya llevamos un tiempo en el foro ya conocemos y valoramos. Porque al menos en mi caso cuando busco la traducción de algún juego Ren'Py, si la versión actual de ese juego ya la tradujo KA2, descargo sin pensarlo dos veces su traducción. Y ya perdí la cuenta de la cantidad de juegos que pude darme el gusto de poder jugarlos en español gracias a sus traducciones, con una calidad que en algunos casos es lo más cercano a lo que se puede aspirar, cuando no se trata de una traducción manual. Y tras un tiempo descargando traducciones, también se aprende a discriminar la paja del trigo cuando se habla de traducciones automáticas, mal catalogadas de ese modo cuando se trata de trabajos excelentes como las que publica KA2. Y también agregar que he conocido muchos juegos Ren'Py que de otro modo hubiese pasado por alto, porque los vi traducidos en el hilo de KA2, que también tiene buen ojo para elegir los juegos que traduce.

    Well, there is little to add about KA2 to praise their translations and the time and work behind them, which is something that Spanish-speaking users who have been in the forum for a while already know and value. Because at least in my case, when I look for the translation of a Ren'Py game, if the current version of that game has already been translated by KA2, I download the translation without thinking twice. And I've lost count of the number of games I've been able to play in Spanish thanks to their translations, with a quality that in some cases is the closest to what you can aspire to, when it's not a manual translation. And after some time downloading translations, one also learns to discriminate the chaff from the wheat when talking about automatic translations, badly catalogued that way when it comes to excellent works such as those published by KA2. And also to add that I have come across many Ren'Py games that I would otherwise have overlooked, because I saw them translated in the KA2 thread, which also has a good eye for choosing the games it translates.
  10. 5.00 star(s)

    Waluki

    Gracias maestro por todas las traducciones que haces,
    Un ejemplo de traducciomes muy curradas y siempre poco despues de la publicacion de las actualizaciones de los juegos.
    Un saludo

    Thank you, MASTER, for all translations done,
    An example of accuratred work and always shortly after the publication of game updates.
    Greetings
  11. 5.00 star(s)

    sanyo94

    One of the best translation threads, thanks KA2 for the work you put into all the translations you have done.
    Also paloslios was one of the first to start sharing his translations on the forum.

    --------------------------------------------------

    Uno de los mejores hilos de traducciones gracias KA2 por el trabajo que le metes a todas las traducciones que has hecho.
    Tambien a paloslios fue uno de los primeros en empezar a compartir al foro sus traducciones.
  12. 5.00 star(s)

    DaniZam

    ¡El mejor hilo de traducciones automáticas que existe!

    Llevo un par de añitos aquí y solo tengo palabras de agradecimiento para ti, gracias por todo el trabajo que haces ¸¸ KA2¸¸, te mereces más que solo 5 estrellas.

    Mención honorífica para Paloslios que sin él mucho de esto no sería posible, de todo corazón gracias a ambos <3
  13. 5.00 star(s)

    Gonza31

    Hola KA2 lo dije un par de veces por ahí pero creo vale la pena dejarlo plasmado acá en review.

    Venia de Erospanish, era mi sitio de descargas pero bajo su actividad y bendito el momento por que ahí conocí tu Hilo de traducciones en F95

    Al principio no entendí que nosotros tenemos una forma de devolver lo que recibimos de los traductores con alguna reacción.
    Cuando lo entendí intente hacerlo siempre que me fue posible, descargue o no.

    Tus traducciones me ayudan un montón, hay juegos donde es necesario cambiar el color de la fuente, al no poder oscurecer el fondo del texto se dificulta el leer. Con tus traducciones eso no es un problema

    También quiero agradecer a Paloslios, que siempre lo veo ayudando, resolviendo una duda o compartiendo una traducción.

    Gracias por lo que hacen chicos ♥

    Hello KA2 I said it a couple of times here but I think it's worth putting it down here in the review.

    It came from Erospanish, it was my download site but its activity was low and blessed was the moment because that's where I found your translation thread in F95

    At first I didn't understand that we have a way of returning what we receive from the translators with some reaction.
    When I understood it, I tried to do it whenever possible, whether I downloaded or not.

    Your translations help me a lot, there are games where it is necessary to change the color of the font, not being able to darken the background of the text makes it difficult to read. With your translations that is not a problem

    I also want to thank Paloslios, who I always see helping, solving a question or sharing a translation.

    Thanks for what you do guys ♥
  14. 5.00 star(s)

    tigreton

    Llevo ya unos añitos en este foro jugando estos juegos y gracias a gente como
    ¸¸ KA2¸¸ mintiendo lo que juego XD

    Buenas traducciones ,aceptando peticiones,constante,que mas se puede pedir...

    es el primero que miro si tiene traducciones de las que busco,asi que merece mis 5 estrellas y mucho mas
  15. 5.00 star(s)

    raffdj

    Posiblemente uno de los mejores hilos del foro y el mejor de traducciones automáticas en español.¸¸ KA2¸¸ ,gracias por todo el curro y las traducciones, así como a los grandes CG7 y Paloslios_Official. A por los 200.000 (y)
  16. 5.00 star(s)

    clms100

    Since KA2 started sharing its translations, most of us have been able to access a multitude of games that were otherwise inaccessible in Spanish. KA2 followed in the footsteps of the master Paloslios who was the pioneer in popularizing translations.
    The tireless work of both, both in terms of the number of games and the constant translations of the different updates, gives us the possibility of trying, playing and enjoying the great variety of VNs that are published in our language.
    This is a task that has to be rated 11 out of 10 since they have overcome adversity and have continued to share their translations with everyone.
    For all this, both KA2 and Paloslios have my eternal and most sincere gratitude.
    ----------------------------------------------------------------------------------
    Desde que KA2 empezó a compartir sus traducciones la mayoría de nosotros hemos podido acceder a a una infinidad de juegos que de otra manera no se tenía acceso en español. siguió la estela del maestro Paloslios que fue el pionero en la popularización de las traducciones.
    La incansable labor de ambos, tanto por la cantidad de juegos como por las constantes traducciones de las distintas actualizaciones nos brindan la posibilidad de probar, jugar y disfrutar en nuestro idioma dela gran variedad de VN que se publican.
    Esta es una labor que se tiene que calificar de 11 sobre 10 ya que se han sobrepuesto a las adversidades y han seguido compartiendo con todos sus traducciones.
    Por todo ello tiene tanto KA2 como Paloslios mi eterno y más sincero agradecimiento.
  17. 5.00 star(s)

    demonpepe

    Gran hilo con muy buenas traducciones curradas, si os gusta jugar a los juegos en español, este es vuestro hilo.

    Great thread with very good translations, if you like playing games in Spanish, this is your thread.
  18. 5.00 star(s)

    trabajotaller

    Great KA 2 the best among the best machine translation translators, as it has had the two best teachers Paloslios and CG7

    Grande KA 2 el mejor entre los mejores traductores de traducciones automáticas, ya que ha contado con los dos mejores maestros Paloslios y CG7
  19. 5.00 star(s)

    LinchCAP

    Un grande KA2, siempr esta haciendo traduciones de distintos juegos y a veces incluyendole los mod que hacen la comunidad. Tambien Palolios que sube traduciones y encima hace programas para traducir, unos grandes!!!
  20. 5.00 star(s)

    itachi221997

    excelente mucho traducciones de en español y muchos juegos y guia que en ocasiones aparece son bueno pero deberia tamben ser compatible con otro modo walkthrough de otro usuario en mi opinio pero la traduccion en bueno ojala actualize otro novel visual se entiende porque son mucho a traduccior solo debo decir felicitaciones :)(y)