- Jul 27, 2020
- 43
- 23
El Cockwork Industries lo tradujiste tu, pero creo que luego no la publicaste. Supongo por el tema de que con los Visionaire había que salvarlos al menos una vez en el idioma original, y luego cargar esa guardado en la traducida. Porque de salvarlo directamente con la traducida faltaban algunos datos en el save, que se corregía cargándole un guardado hecho con la versión original en inglés, luego de lo cual si se podían continuar guardando las partidas con la traducida. Que en el caso del Cockwork Industries creo no permitía desplazarse por el mapa con el mouse, hasta corregirlo cargándole ese guardado hecho sobre la versión original en inglés. Y el Cockwork Industries era también de los que trae mas de un vis, que complicaba un poco el unpacked si esos vis compartían algunos assets.hola
he leido tus mensajes con mi amigo Megalol (quieres traducirlo al ruso), recuerdo que me sucedió el mismo problema que comentas que al iniciar el juego se quedaba bloqueado, y conseguí solucionarlo pero no recuerdo cómo lo hice... ha pasado mucho tiempo, lo siento
lo que sí te puedo decir son 2 cosas...
1-solo funcionaba con la version comprimida de Megalol
2- una vez que obtienes los textos y los traduces... debes utilizar el SDK de visionaire ( Visionaire Studio 5 ) para importar
es un motor muy dificil de traducir.... no he visto a nadie que lo consiguiera ... sólo mi amigo Bardak (con mi ayuda claro)
lo siento.... no me acuerdo muy bien cómo lo hacía
recuerdo que hay varios juegos que he traducido con ese motor:
Milfttoon drama
y
https://f95zone.to/threads/cockwork-industries-complete-edition-v4-19-digital-seductions.19745/
ahora recuerdo que con mi amigo CAT0X0 nos ayudamos a traducir esos juegos y puede que él subiera la traduccion de cockwork-industries en el hilo español , pregúntale porque él seguro que tiene mejor memoria que yo
lo siento por no poder ayudarte más
El Others Adventures of Willy D [v1.1.0] [Nenad Asanovic] lo jugué con la traducción que habías publicado en este hilo, y me tomo un rato dar con ella, porque recordaba que por falta de espacio en el disco, había descargado esa traducción tuya junto con la versión comprimida de megalol (que ocupaba alrededor de 8GB) en un disco externo.posiblemente alguien conserve el parche (YO LOS BORRÉ TODOS)
SI ALGUIEN CONSERVA EL PARCHE DE
https://f95zone.to/threads/adventures-of-willy-d-v1-1-0-nenad-asanovic.3423/
POR FAVOR QUE LO RESUBA AQUI
espero que alguien pueda ayudarte... y que sea compatible (debes usar la version comprimida de megalol que indica mi parche)
Como yo usé la versión de megalol él me la recomendó, por eso te pedí la versión en español, que no está disponible en el sitio de intercambio de archivos, para poder cotejarla con la versión italiana. Entiendo que ya has perdido los archivos, es una pena... Sinceramente no vi ningún problema con el desempaquetado, empaquetado salvo la única pandereta, la conversión de ansi a utf-8. ¿Podría especificar con quién tradujo el archivo, tal vez todavía tiene el archivo, porque no puedo escribir en un mensaje privado a usted, así que por desgracia escribo aquí por lo que pido disculpas. Y también no entiendo muy bien lo que quiere decir con la palabra archivo de parches en formato vis, o es otra cosa, ya que no he encontrado otros parches.hola
he leido tus mensajes con mi amigo Megalol (quieres traducirlo al ruso), recuerdo que me sucedió el mismo problema que comentas que al iniciar el juego se quedaba bloqueado, y conseguí solucionarlo pero no recuerdo cómo lo hice... ha pasado mucho tiempo, lo siento
lo que sí te puedo decir son 2 cosas...
1-solo funcionaba con la version comprimida de Megalol
2- una vez que obtienes los textos y los traduces... debes utilizar el SDK de visionaire ( Visionaire Studio 5 ) para importar
es un motor muy dificil de traducir.... no he visto a nadie que lo consiguiera ... sólo mi amigo Bardak (con mi ayuda claro)
lo siento.... no me acuerdo muy bien cómo lo hacía
recuerdo que hay varios juegos que he traducido con ese motor:
Milfttoon drama
y
https://f95zone.to/threads/cockwork-industries-complete-edition-v4-19-digital-seductions.19745/
ahora recuerdo que con mi amigo CAT0X0 nos ayudamos a traducir esos juegos y puede que él subiera la traduccion de cockwork-industries en el hilo español , pregúntale porque él seguro que tiene mejor memoria que yo
lo siento por no poder ayudarte más
Como yo usé la versión de megalol él me la recomendó, por eso te pedí la versión en español, que no está disponible en el sitio de intercambio de archivos, para poder cotejarla con la versión italiana. Entiendo que ya has perdido los archivos, es una pena... Sinceramente no vi ningún problema con el desempaquetado, empaquetado salvo la única pandereta, la conversión de ansi a utf-8. ¿Podría especificar con quién tradujo el archivo, tal vez todavía tiene el archivo, porque no puedo escribir en un mensaje privado a usted, así que por desgracia escribo aquí por lo que pido disculpas. Y también no entiendo muy bien lo que quiere decir con la palabra archivo de parches en formato vis, o es otra cosa, ya que no he encontrado otros parches.
porque hay traductores y TRADUCTORES (es broma)ya que no he encontrado otros parches.
Gracias CAT0X0El Cockwork Industries lo tradujiste tu, pero creo que luego no la publicaste. Supongo por el tema de que con los Visionaire había que salvarlos al menos una vez en el idioma original, y luego cargar esa guardado en la traducida. Porque de salvarlo directamente con la traducida faltaban algunos datos en el save, que se corregía cargándole un guardado hecho con la versión original en inglés, luego de lo cual si se podían continuar guardando las partidas con la traducida. Que en el caso del Cockwork Industries creo no permitía desplazarse por el mapa con el mouse, hasta corregirlo cargándole ese guardado hecho sobre la versión original en inglés. Y el Cockwork Industries era también de los que trae mas de un vis, que complicaba un poco el unpacked si esos vis compartían algunos assets.
El Others Adventures of Willy D [v1.1.0] [Nenad Asanovic] lo jugué con la traducción que habías publicado en este hilo, y me tomo un rato dar con ella, porque recordaba que por falta de espacio en el disco, había descargado esa traducción tuya junto con la versión comprimida de megalol (que ocupaba alrededor de 8GB) en un disco externo.
Adjunto esa traducción tuya al español del Adventures of Willy D [v1.1.0] que había descargado de este post:
https://f95zone.to/threads/my-spani...nes-automaticas-al-espanol.75532/post-8141795
Edito: Como en ese post anterior lo habías subido a pixeldrain, si quieres resubelo ahí y luego elimino este adjunto. De modo que tengas control sobre el enlace de este parche tuyo.
Yo recuerdo que me pasaste tu traducción para probarla, que estaba bien porque como con otros visionaire era problema del save con la traducida unpacked, que se solucionaba cargando un save hecho sobre la versión original compilada y packed. Aunque creo también recordar que con el Cockwork Industries los mismos assets del menú principal aparecían en dos vis, y había que separarlos del mismo modo en la unpacked, para prevenir problemas si el juego tenia que acceder a la vez a assets compartidos que estaban separados en esos dos vis, donde por alguna razón también estaban separados en la packed original, assets del menú principal que compartían ambos.
Tu puedes "ensuciarlo" todo lo que quieras.