- Mar 14, 2017
- 761
- 1,040
Well, that might be so in English, but in other languages Corsages are also women´s underwear/lingerie. So not really mistake.Le Stag Noticing some minor spelling/grammar mistakes here and there, but this one was a bit more significant:
View attachment 3708162
A corsage is a small bouquet of flowers, a corset is a support undergarment.
It can actually be both, even in English.Le Stag Noticing some minor spelling/grammar mistakes here and there, but this one was a bit more significant:
View attachment 3708162
A corsage is a small bouquet of flowers, a corset is a support undergarment.
Nope , it went public few hours ago and everything working fine.The Patreon post should have gone public 3 hours ago. Does anyone have issue accessing it?
Sadly I'm on 4G only until tommorrow, so I can't upload to anywhere else today.
Seems that it's more of an archaic usage, but maybe it is just a regional thing?It can actually be both, even in English. View attachment 3708231
I'll correct it, thanks.Le Stag Noticing some minor spelling/grammar mistakes here and there, but this one was a bit more significant:
View attachment 3708162
A corsage is a small bouquet of flowers, a corset is a support undergarment.
Some are locked behind Interludes, that get triggered at random between chapters.After completing 10-12 chapters, I received only 9 new illustrations, as I understand it, you can get the rest by choosing other answers, right?
Not in the very next update. Going raw on the second date would be quite too fast. probably not even in the following one.I hope that in the next update they will be able to do it raw
As several others and I mentioned above, there are many languages which have Corsage as women´s underwear, so it is not a mistake. One guy said that also in English corsage can be understood as part of underwear. So not really a need for correcting.I'll correct it, thanks.
I'm still confused by what you mean by in other languages. Like, do you mean like how English has different words based on different places (like French Fries in the US vs chips in the UK) or do you mean other languages like something not English, like French, Spanish, German, Russian, etc? If the later, then it sounds more like a mistranslation, but if the former, then fair enough. I can't tell for sure, but if it's just a matter of the dev not being an English as a first language speaker, then maybe it's just a translation slip. If it is a regional thing though, then please ignore me and leave it as "corsage." It's your game after all so do whatever. It just threw me off because I've never heard of a corset being called a corsage. Anyone know of somewhere where it's normal to call it a corsage rather than corset? I'm actually quite curious now.As several others and I mentioned above, there are many languages which have Corsage as women´s underwear, so it is not a mistake. One guy said that also in English corsage can be understood as part of underwear. So not really a need for correcting.
Go into settings and click the "Start Chapter 10" buttonLe Stag I am not sure how to directly start from chapter 10. The new version wants me to start from the beginning. Request your support for this
if going down the sub route maybe she could go on the pill without telling MC and give him a scare? could be goodI'll correct it, thanks.
Some are locked behind Interludes, that get triggered at random between chapters.
Not in the very next update. Going raw on the second date would be quite too fast. probably not even in the following one.
English is a second language for me, so I do not know all the specifics about word using. But for example in German, there are both Korsett and Korsage (sometimes spelled with C, mostly for the Korsage, rarely for the Korsett) in use for these women´s underwear. There is also a slight type difference, because there is some variance in how they are made (a corsage does not need to have "bones").I'm still confused by what you mean by in other languages. Like, do you mean like how English has different words based on different places (like French Fries in the US vs chips in the UK) or do you mean other languages like something not English, like French, Spanish, German, Russian, etc? If the later, then it sounds more like a mistranslation, but if the former, then fair enough. I can't tell for sure, but if it's just a matter of the dev not being an English as a first language speaker, then maybe it's just a translation slip. If it is a regional thing though, then please ignore me and leave it as "corsage." It's your game after all so do whatever. It just threw me off because I've never heard of a corset being called a corsage. Anyone know of somewhere where it's normal to call it a corsage rather than corset? I'm actually quite curious now.
Probably not in the very next, I still need to figure out how to use it with the Tendency system, and to make sure the save system works right. But it may return at some point.Now that the save system has been implemented, the "History" feature has been replaced. Can't revisit certain chapters now unless you have a save of it. Hopefully it comes back in the next update.