Mod Ren'Py No More Money - German translation [v2.8.0.1] [JBZ]

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
No_More_Money_Banner2.jpg
Overview:
Komplette deutsche Übersetzung des Spiels No More Money [S2 E8 v2.8.0] in Handarbeit.

Der Inzestpatch liegt bei und ich empfehle ihn auch zu benutzen, denn nur damit ist vernünftiges Deutsch möglich!
Ein deutscher WT liegt ebenfalls bei und ist optional nutzbar.
Wer mit den Pfaden und Entscheidungen etwas rumspielen möchte oder Erfolge und Erinnerungen freischalten möchte,
kann dies mit meiner Cheat Mod & Unlocker machen.

Updated: 2022-07-07
Game/Creator: No More Money/
Game Version: Season 2 Episode 8 v2.8.0
Modder: JBZ
Mod Version: v2.8.0.1
Language: Deutsch

Features:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Installation:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Change-Log:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Anmerkung zur Übersetzung:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Download:
-



No_More_Money_01.jpg No_More_Money_02.jpg No_More_Money_03.jpg No_More_Money_04.jpg No_More_Money_05.jpg No_More_Money_06.jpg No_More_Money_07.jpg No_More_Money_08.jpg No_More_Money_09.jpg
 
Last edited:

amiga

Newbie
Apr 22, 2017
53
166
danke für die bisherige Arbeit
bitte für die neue Version Ep.3 v0.3.1 anpassen
:):love:
 
  • Like
Reactions: Punto

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Übersetzung für Version 0.3.2 ist fertig.

Da es nun immer mehr Routen gibt und somit diverse Dialogverzweigungen, kann es sein, dass ich noch nicht alle bei der Kontrolle erwischt habe. Wer Fehler findet kann sich gerne bei mir melden. Danksagungen und Lobhudelei gehen auch. ;)
 

Blackvoodoo

Member
Feb 17, 2018
141
59
Ich sag mal Danke für die Übersetzung. So ist viel viel leichter die Story zu verstehen. Englisch ist halt leider nicht gerade meine Stärke.
 
  • Like
Reactions: chris1018

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Übersetzung für Version 0.4.1 ist fertig.

Die Episoden 1-3 wurden von einem neuen Proofreader nochmal überarbeitet. Der Entwickler hat mit der englischen Sprache teilweise auch seine Schwierigkeiten. Deswegen hatte ich bei meiner ersten Übersetzung etwas zu kämpfen, da der Sinn von manchen Sätzen mir nicht ganz klar war. Die Überarbeitung vom neuen Proofreader hat meine damaligen Vermutungen nun aber bestätigt. Die Ep. 1-3 sind jetzt entsprechend angepasst und teilweise auch noch um ein paar kleine Fehler bereinigt.
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Upps, ein Schritt vergessen. Das Verzeichnis german kommt natürlich in das TL-Verzeichnis.
 
  • Like
Reactions: Manuel 99

Manuel 99

Member
Jul 27, 2018
251
383
Hallo

3. Die entpackten Dateien dieser ZIP in das Spieleverzeichnis von NoMoreMoney kopieren oder verschieben. Es wird nichts überschrieben, sondern nur zusätzlich das Verzeichnis JBZ_Custom und der TL-Ordner hinzugefügt. Somit kann auch alles wieder ohne Neuinstallation entfernt werden.

4. Im Spiel unter Option die Sprache in Deutsch ändern.

Ich kann diese ZIP Datei nirgends sehen, oder hab ich den überblick schon verloren.:mad::unsure:

M.f.g. Manuel99
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Hallo

3. Die entpackten Dateien dieser ZIP in das Spieleverzeichnis von NoMoreMoney kopieren oder verschieben. Es wird nichts überschrieben, sondern nur zusätzlich das Verzeichnis JBZ_Custom und der TL-Ordner hinzugefügt. Somit kann auch alles wieder ohne Neuinstallation entfernt werden.

4. Im Spiel unter Option die Sprache in Deutsch ändern.

Ich kann diese ZIP Datei nirgends sehen, oder hab ich den überblick schon verloren.:mad::unsure:

M.f.g. Manuel99
Datei ist nun im ersten Post. Hab ich anscheint zu schnell geklickt.
 
  • Like
Reactions: Manuel 99

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Kleines Update mit ein paar Schönheitskorrekturen

- Einen unklaren Satz hab ich nach Rücksprache mit dem Dev geklärt. Ich hatte den etwas anders interpretiert, als er es gemeint hat.
- Eine Übersetzung fehlte noch. Danke an Schubi791
- ansonsten paar Kleinigkeiten, die mir selber noch aufgefallen sind
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Übersetzung für Version 0.5.1 ist fertig.

Da es immer mehr unterschiedliche Routen gibt, wird es langsam schwierig den Überblick zu behalten. Übersetzt ist zwar alles, ggf. gibt es aber auch noch 1-2 Sätze, wo ich noch keinen zweiten Blick draufgeworfen habe.

Ich bin zwar nun beim Testing vom Spiel mit dabei. Aber mein Fokus ist natürlich hauptsächlich die Übersetzung. Es wurde zwar diverse Dinge korrigiert die ich gefunden habe, aber ein größerer Bug ist leider noch dabei. Bei den vielen Routen ist ein Weg nicht korrekt. Aber wenn man alle Mädels will, dann ist alles gut. :p
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Zur Info und bevor Fragen aufkommen:
Meine Übersetzung v0.5.1.0 funktioniert auch für die neue Spielversion v0.5.2, da sich an den Sätzen nichts verändert hat.
 
  • Like
Reactions: Manuel 99

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Update auf v0.5.2.1 mit kleineren Änderungen und ein paar Schönheitskorrekturen

Irgendwas finde ich immer was mir nicht gefällt. ;)
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,495
3,201
Hi JBZ

wir haben uns ja per PN schon ausgetauscht.
Ich hab mir jetzt, nachdem alle Wege wieder funktionieren, Deine Übersetzung mal drübergezogen und muss sagen, (y) .

Vorab, ich hab das Spiel jetzt nicht nochmal komplett "gelesen" sondern einen großen Teil übersprungen, denn nach dem 10 mal (die Gründe kennst Du) wird es irgendwann anstrengend.
Ein paar minimale Fehlerchen sind noch da, mal ein Buchstabe zu viel oder ähnliches, was mir persönlich aber auffällt, ist dass Du vieles sehr wörtlich übersetzt, es ist wohl auch meiner Herkunft (Ruhrpott) geschuldet, aber für klingt bzw. es liest sich wie Bilderbuchhochdeutsch.
Ein Großteil der Charaktere sind Teenager, da mutet es seltsam an, wenn alle Wörter "voll ausgeschrieben" (gesprochen) werden, das macht für mich das lesen anstrengend, es geht für mich geht da viel Spielraum verloren, der einen (oder nur mich) mit den Charakteren und / oder der Story näherbringen könnte.

Es sind wirklich nur Kleinigkeiten, Du hast großartige Arbeit hier geleistet!

Danke Dir dafür.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: JBZ

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,560
Vielen Dank für dein Feedback, Spatenklopper.

Bestimmt sind Fehler vorhanden. Wäre toll, wenn du mir sagen könntest wo. Irgendwann wird man nämlich betriebsblind und überliest die einfach. Einige Sachen finde ich erst, wenn ich nach einer längeren Pause oder beim nächsten Update wieder mal die Texte durchlese.

Ich versuche schon wo es geht Umgangssprache rein zubringen (z.B. statt habe dann hab), aber übertreiben möchte ich es halt auch nicht. Aber du hast recht, vielleicht muss ich da noch etwas freier formulieren. Ich finde auch im Original einige Dialoge zu hölzern, was aber vermutlich auch daran liegt, dass der Dev Rumäne ist und mit der englischen Sprache auch so seine Schwierigkeiten hat. Mein Englisch ist auch nicht besonders dolle, daher orientiere ich mich im ersten Schritt, an dem was DeepL ausspuckt und das ist natürlich Bilderbuchhochdeutsch. :D Im nächsten Schritt versuch ich es dann flüssig lesbar zu machen. Und jedes mal wenn ich mir meine Übersetzungen durchlese, ändere ich Kleinigkeiten, das ist ein stetiger Prozess. Zufrieden bin da nie. ;)
 

chris1018

Newbie
Dec 11, 2018
28
7
Ich weiß jetzt nicht ob es am Entwickler liegt oder an der Übersetzung aber war der Name von Emma's Schwester nicht Anna und in Episode 6 heißt diese auf einmal Cindy? :unsure: