Mod Ren'Py Radiant [v0.5.2] - German translation by Schubi791 and draco0804

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
3,225
5,317
626649_Radiant_Taboo_HDR.png

Overview:
Komplette deutsche Übersetzung des Spiels Radiant [v0.5.2] in Handarbeit.
Der True Edition/Taboo Edition ist schon mit drin.
Dies könnt ihr mit WT Mod spielen.

Walkthrough Mod


Updated: 11.12.2023
Game/Creator: Radiant /
Modder: Schubi791 and draco0804
Mod Version : v0.5.2.0
Game Version
: v0.5.2
Language: German




Installation:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.



Other Translations:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.


Hier könnt ihr nach anderen Deutschen Übersetzungen gucken:
Deutsche Übersetzungen / Dr.Renpy`s Liste

626729_tripletsdinner2ed.jpg 626659_Maddie_Preview.png 626662_brook14newed.png 626669_morn_dtwo_12ed.jpg 626688_triplets_ent_8.jpg 626689_triplets_ent_10.jpg 626693_Allisonbikiniwallpaper.jpg 626706_heaven3ed.png 626718_d1_mid_29ed.png 626721_promgracie8newed2.png 626724_morn_dtwo_13ed.jpg 626727_morn_dtwo_38ed.jpg 626728_promin9.jpg 626734_nudetest2ed.png 626736_morn_dtwo_5ed.png screenshot0023.png screenshot0016.png screenshot0026.png screenshot0027.png screenshot0030.png

Download:
 
Last edited:

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
3,225
5,317
Schwer zu sagen das update war etwas groß denkmal bis ende der Woche sollte ich fertig werden.
 
  • Like
Reactions: Punto

Varimatras

Member
Apr 29, 2017
126
140
Naja dafür das die Updates nur ca. alle halbe Jahre kommen, dürfen die dann auch ruhig etwas Umfang haben. ;)
Danke schonmal im Vorfeld für deine Mühen, es macht einfach mehr Spass, das Ganze in der Muttersprache zu spielen. :)
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,575
Vielen Dank für deine Arbeit.

Diverse kleinere Fehler sind zwar noch vorhanden und Du/Sie ist manchmal nicht richtig getroffen, aber man kann die Übersetzung nutzen.

Da in deiner Übersetzung der Patch beiliegt, solltest du diesen auch übersetzen (siehe Anhang).
Die Aufforderung zur Eingabe der Namen ist ebenfalls noch in Englisch. Schau dir in meiner Anleitung dazu den Punkt 4 an.

Fehler der zum Absturz führt:
ch2.rpy - Zeile 7027
{car] -> [car]
 
Last edited:

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
3,225
5,317
Ja das Du/Sie da habe ich so meine Probleme das manchmal zu erkennen. Aber der patch reicht eigentlich auch aus oder?
Ich hab es noch nicht gespielt um zu gucken wegen Fehler.
Ja das mit die Aufforderung den namens da hatte ich zwar geguckt ob ich es finde hab es aber nicht gefunden um es zu ändern.
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,575
Der Inzest-Patch ändert ja, dass bei [dau] daugther und bei [car] father verwendet wird. Diese Angaben müssen natürlich auch übersetzt werden, sonst steht im deutsche Satz daughter oder father.

Mindestens einmal durchspielen und nach Fehler suchen sollte man eigentlich schon.

Wie in der Anleitung beschrieben, musst du die Texte mit _( ) umschliessen, damit die SDK sie erkennt oder du trägst sie händisch direkt in die TL-Dateien ein.
Entweder:
$ player_name = renpy.input(_("Please enter your {b}first{/b} name..."))
und dann SDK
oder direkt
old "Please enter your {b}first{/b} name..."
new "Bitte gib deinen {b}Vor{/b}namen ein..."
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Punto

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Die Übersetzung ist wieder aktuell.
Der Patch macht allerdings noch laufend aus "Töchter" und "Töchtern" immer "Tochters", weil [dau]
define dau = Character("Tochter") die kleinen Sonderfälle und Feinheiten in deutsch nicht ganz abdecken kann.

Ich hab mir mal die Zeit genommen ch1 ch2 und ch3 im Verzeichnis /game/tl/german/ entsprechend durchzusehen und zu korrigieren.
;)
Hier sind die nachbearbeiteten rpy-Dateien:
 
  • Like
Reactions: Punto

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,575
Der Patch macht allerdings noch laufend aus "Töchter" und "Töchtern" immer "Tochters", weil [dau]
define dau = Character("Tochter") die kleinen Sonderfälle und Feinheiten in deutsch nicht ganz abdecken kann.

Ich hab mir mal die Zeit genommen ch1 ch2 und ch3 im Verzeichnis /game/tl/german/ entsprechend durchzusehen und zu korrigieren.
;)
Danke für deine Arbeit.

Wenn ein Inzestpatch nicht ganze Sätze sondern nur einzelne Variablen ändert, wird das immer schwierig bis unmöglich dafür eine korrekte Übersetzung zu erstellen. Bei No More Money hab ich u.a. das gleich Problem, deswegen musste ich mich dann entscheiden, welche Version ich unterstützt. Bei NNM kann man zwar auch ohne Patch spielen, aber dann würde genau das Problem auftreten, dass nicht alles grammatikalisch korrekt ist. Auch Schubi sollte auf eine Version den Fokus legen und das wäre bei dieser Story wohl eher die Inzestversion. ;)

Das Problem Tochter/Töchter könnte man aber mit einer zusätzlichen Variabel noch lösen. Oder man mach es wie in deinen Texten und übersetzt alles direkt als Inzestversion. Wobei es momentan eher ein Mix ist, da die Variabeln mcd und car immer noch per Patch definiert werden. Ohne Patch wäre es somit der Hausmeister mit seinen Töchtern. :p

PS:
In Zeile 6331 ist ein kleiner Fehler: [Töchtern]



Schubi791
Die Übersetzung der Chars fehlt noch. Sprich Narrator, Unknown usw. Theoretisch auch caretaker und ward, wenn du nicht die direkte Inzestvariante machen möchtest.
 
  • Haha
Reactions: Antwit

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Danke für deine Arbeit.

Wenn ein Inzestpatch nicht ganze Sätze sondern nur einzelne Variablen ändert, wird das immer schwierig bis unmöglich dafür eine korrekte Übersetzung zu erstellen. Bei No More Money hab ich u.a. das gleich Problem, deswegen musste ich mich dann entscheiden, welche Version ich unterstützt. Bei NNM kann man zwar auch ohne Patch spielen, aber dann würde genau das Problem auftreten, dass nicht alles grammatikalisch korrekt ist. Auch Schubi sollte auf eine Version den Fokus legen und das wäre bei dieser Story wohl eher die Inzestversion. ;)

Das Problem Tochter/Töchter könnte man aber mit einer zusätzlichen Variabel noch lösen. Oder man mach es wie in deinen Texten und übersetzt alles direkt als Inzestversion. Wobei es momentan eher ein Mix ist, da die Variabeln mcd und car immer noch per Patch definiert werden. Ohne Patch wäre es somit der Hausmeister mit seinen Töchtern. :p

PS:
In Zeile 6331 ist ein kleiner Fehler: [Töchtern]

Stimmt leider (hab ich übersehen) =)

Schubi791
Die Übersetzung der Chars fehlt noch. Sprich Narrator, Unknown usw. Theoretisch auch caretaker und ward, wenn du nicht die direkte Inzestvariante machen möchtest.
Hast recht mit den [Töchtern] .. ich bin auch nicht perfekt :LOL:
Ich schau bei RenPy noch nicht so richtig durch.

Weil ich versucht habe wirklich alle Mods zu benutzen gibt es bei ein paar Replays in der Gallery (z.B. 2.v.l. und 4.v.l. obere Reihe)
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
einen Absturz. Es lässt sich also nicht alles was runtergeladen werden kann so einfach zusammen benutzen.:oops: