Hey,
onemc, good start. Keep it up!
I've started translating your game, but I've run into some difficulties:
- Not all character names are defined in characters.rpy; some are written directly in script.rpy, which creates confusion when exporting the translation. For example:
Ideally, this should be defined in characters.rpy.
- If I try to add name translations in characters.rpy, the game crashes because you've tied character images to names. For example, here's Michelle.
But name translation is necessary because their names appear in dialogues. For example, here's the translated name for the driver:
- In the file PhoneTexting.rpy on line 81:
font "noodle.ttf" — you need to remove the direct font assignment and instead use:
font gui.choice_text_font
And on line 184:
font "binjay.ttf" — again, remove the hardcoded font and use:
font gui.name_text_font
At first, I couldn't figure out why the translation wasn't displaying correctly. It turned out that you have strict font assignments in the files, which breaks translations.
Also, it will be inconvenient for you in the future as well.