[Note: It's past 5AM here and I fight insomnia, so my English will probably be worse than usual, sorry]
Code:
l "{color=eed147}*giggles*{/color} Maybe... and here I am, always thinking that you're a much bigger pervert than me..."
I'm not sure how I ended on this thread, but I thought I'd add how a lot would say the above line in my part of the UK. "Maybe... & here's me always figuring you for being a bigger perv' than me..."
And both sentences are as correct as, "and me who's always picturing you as being a bigger pervert than me", or, "and here I am, always believing that you are a much bigger pervert than me", as well as probably few other possibilities, are.
But isn't it the core of the problem ? Outside of academics, no one speak properly his native language.
When it come to a foreign language, we are taught a basic vocabulary in the same time than the grammar, and it's on it, and the structural base commonly used by our teachers, that we will build the way we speak/write it.
But when it come to our native language we are only taught its grammar ; plus a bit of practical use in preschool. All our vocabulary is mostly learned by mimicry. If our parents think, we will think. If they figure, we will figure. And if they picture or believe, we will picture or believe.
Of course, when I say "parents", it's reductive. We will mimic the persons that impress us, our parents generally being the first ones, but not the only ones. Therefore, if Uncle Archibald is doing it with his tailor-made suit and soft but firm voice, we will probably speak better than if it's Uncle Joe who impress us with his funny voice when he drank too much. And, obviously we aren't stuck with this vocabulary and can improve once we grow up.
But in the end, while they carry the same global meaning, those four sentences are expressing four different things:
"Always thinking" represent the thoughts that unconsciously cross our mind when it come to you and perversion.
"Always figuring" is more conscious. We figure out something after we thought about it for a long enough period of time. We wondered how much of a pervert you can be, and we came to the conclusion that it's more than us.
"Always picturing" is how much pervert we guess you are. When we draw a picture, it represent the subject as we see it, what isn't necessarily how it really is. And it happen that we imagine you more pervert than us.
As for "always believing", it fall more on the side of the desire. When we believe in something, we hope that this something is true/exist. We believe that you are more pervert than us, because it's what we want you to be.
Yet, all the four sentences will be understood in the same global way by the reader. Whatever if we think, figure, picture or believe, in the end it will be read as "in my mind you are more pervert than me".
This come from what
PaperDevil pointed out above in the thread. We will use a word because we believe that it's the word to use, and like everyone else is doing the same, unconsciously we learned to not read to much in what we hear/read, sticking to the global meaning of a word.
But the fact is that, for an amount of words that vary from an individual to another, we in fact don't know what they mean ; at least outside of their global meaning. We regularly use a dictionary to verify the meaning of a word from a foreign language, but how often are we doing it with our native language ? We do it to ensure that we write it correctly, but never really care to take a look at its meaning.
As long as we understood what is said, we will assume that we got the right meaning for each words. Then we will use them, people will understand us, not looking surprised, not needing time to process what we said, nor smiling because we looks like an idiot. Therefore we really got the meaning right, isn't it ? And we don't looks further, than this because all this learning phase happen when we are still children, we have better to do than opening one of those boring books that dictionaries are.
And, yes, this don't help writing correctly a dialog, because it mean that there isn't really a correct way to write it... As long as it's grammatically correct, the rightness of the words matter less than the rightness of the meaning.
And also yes, insomnia don't do good on me.