He hasn't responded back yet. Hopefully he's okay, but for now this needs a new translator and it is dead.@Reekapeen that gravitz person is listed as he was last online on firday at 11:44pm
I responded a while ago with a message I kinda hoped would be a little bit of a "catch all" on me being busy. Although I admit I should have taken the time to update people on the situation, I genuinely did not realise how long it had been. Sorry for essentially blanking you Reekapeen.He hasn't responded back yet. Hopefully he's okay, but for now this needs a new translator and it is dead.
I definitively prefer the 2nd option, so both can be pleased as there would be ¨beta testers¨ for any major thing that should be corrected in the translation, meaning the polished version would come earlier too. Btw, thank you for the translation!Alright, I don't know how it's been nearly 6 months since i last posted here. Either I fell through a wormhole, or life got very hectic for while there.
I've had a quick flick through the project file and can see that there's not an awful lot in the way of straight translation to do on the surface (One event scene). My problem comes with the fact I remember leaving certain parts that I was intending to come back to (weird onomatopoeia and slang/Stuff translated on little sleep) and general polish (A second pass on all text to make sure it makes sense. Making sure that the translated text correctly fits text boxes.)
I was thinking there are two ways to move forward:
1) I simply go through and do it all in my spare time. It means you all get a polished translation to play, but it will definitely take longer. Circumstances can change, but I will keep you posted if problems come up.
2) I translate the final scene and post that version of the game on this thread. You fine folk get to enjoy the game in a playable English form, but in a rough form. You could then help me get a final version done by letting me know about any translation issues that come up, and I can then fix them and release a 'final' version of the translation as a post to the forums.
So let me know which of those you'd prefer. I'll be checking back on once this last scene is done in a day or two.
I would like to apologise for disappearing, but I'll do that properly once a version of the game is in this thread. If i said it now I'd only be inviting sods law to go missing again.
P.S. Wouldn't send a wall of text without including a screengrab. That would be cruel.
View attachment 217794
Absolutely no worries. I have no idea what may happen in someone's life, so i probably overstepped my bounds by saying it was dead. I never received a progress report in quite a while and i figured, either something happened irl or interest was swayed. Thanks for coming back, happy new years.I responded a while ago with a message I kinda hoped would be a little bit of a "catch all" on me being busy. Although I admit I should have taken the time to update people on the situation, I genuinely did not realise how long it had been. Sorry for essentially blanking you Reekapeen.
thank man great work!Phew, alright. Dragged myself out of a shallow grave and have time to post.
The translation probably has a fair few typos/grammatical errors, I have not had a chance to properly go through it. I wanted to post a playable version of the game, so one of the H-scenes is machine translated. Let me know of any mistakes and I will fix them (Being told where they are is way easier than having to hunt them all down one by one, meaning I can do it pretty easily).
That being said, the game is fully playable in English. With that lame duck excuse out of the way, here is a link to the raw translation patch:
You must be registered to see the links
And because I'm not a complete waste of space, here is a pre patched version:
You must be registered to see the links
Sorry it took so long to actually put out there. As I said, let me know about any problems, and I will get on to fixing them.
If you could type out the error message, I'll be able to try and figure out what's causing it .thank man great work!
i away have problem error message pop up when talk or load area
Scratch that last post. You still need to have a way for your computer to read Japanese characters, as not all of the files behind the scenes have had their names translated.
oh i try to use applocale when i first get message still not workingScratch that last post. You still need to have a way for your computer to read Japanese characters, as not all of the files behind the scenes have had their names translated.
There's a thread for figuring out what you need on these forums:
You must be registered to see the links
Personally I use AppLocale.
Let me know if you're still having problems.
I'm honestly not sure how to fix that problem then. The problem stems from your computer not knowing how to read japanese characters (Hence the odd % filled file name). You should be able to add Japanese characters to Windows pretty easily.oh i try to use applocale when i first get message still not working
The problem lies in the unzipping of the file, you should already unzip it in Japanese. (not only run the game in Japanese locale)
so i need to change window to japanese local to unzip it right ?The problem lies in the unzipping of the file, you should already unzip it in Japanese. (not only run the game in Japanese locale)
At least that's what I had to do.
hope this helped you.
can u provide us with a raw file, please?I'm honestly not sure how to fix that problem then. The problem stems from your computer not knowing how to read japanese characters (Hence the odd % filled file name). You should be able to add Japanese characters to Windows pretty easily.