I don't know what your problem with the translation is, but I have literally not encountered anything even remotely resembling "gibberish" - and I've pretty much gone through the game 3 times by now.
The closest I could find to gibberish is the "slurping noises"/onomatopoeia when the succubus sucks you off, which do not equal MTL.
well the translator says it is edited mtl, on the translators notes. Below is an excerpt from it:
"3. The final H-scene has a somewhat different tone compared to the others. Why is that?
Aside from it being the finale? As you might know if you saw my previously translations of
Succubus Maze and Sadistic Maid Rebellion, I don’t actually speak Japanese. I rely on cleaning
up MTL translations to create a fully English game, with minor bug-fixing. Let’s make this
really clear: The original MTL translation of Scene 13 is complete nonsense and almost
unreadable. Due to this, I basically had to rewrite the scene using CG and story context."